Ejemplos del uso de "дорабатывать" en ruso
Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает.
Nature provides a first draft, which experience then revises.
Вы можете создавать торговые стратегии, тестировать на исторических данных, модернизировать и дорабатывать их.
You will be creating a trading system which you are able to back-test, validate and refine.
InformationSource обеспечивает ресурсы, позволяющие анализировать, проектировать, настраивать и дорабатывать Microsoft Dynamics AX в соответствии с лучшими практиками нашей команды архитекторов решений.
InformationSource provides resources to enable you to analyze, design, configure, and customize Microsoft Dynamics AX by following best practices from our solution architecture team.
Региональные отделения отслеживают также события в области прав человека на национальном уровне, что помогает дорабатывать и оттачивать программы УВКПЧ и делать их более актуальными и полезными для региональных субъектов.
The regional offices also serve to monitor human rights developments at the national level which help to sharpen OHCHR programs and increase their relevance and benefit for regional actors.
Он/она будет готовить и дорабатывать предложения для Службы в отношении бюджета вспомогательного счета; а также анализировать, проверять и регистрировать показатели работы Службы в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации.
He or she will prepare and finalize support account budget proposals for the Service and review, validate and document the Service's performance indicators in the Integrated Monitoring and Documentation Information System.
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен дорабатывать критерии оценки технических предложений до направления запросов на представление предложений и препровождать их в Отдел закупок для включения в запрос на представление предложений.
The Field Administration and Logistics Division should finalize the criteria for evaluation of technical proposals before issuance of the request for proposals and submit them to the Procurement Division for inclusion in the request for proposals.
Мы просто обращаем внимание всех представителей на следующее: мы надеемся, что, если все мы придем к согласию в отношении консенсусного текста, то, возможно, не будет необходимости дорабатывать проекты резолюций L.1 и L.13.
We simply call to everyone's attention that it would be our hope that, if we all arrive at an agreement on a consensualized text, perhaps there might not be any need to bring forward either L.1 or L.13.
В частности, нынешние приоритеты следует регулярно рассматривать и дорабатывать, дабы вытекающий из этой работы стратегический план был актуальным документом для миссии с точки зрения выполнения ее мандата и подготовки к сокращению численности и уходу миссии.
In particular, current priorities should be reviewed regularly and developed so that the resulting strategic plan is a relevant instrument for the mission in implementing its mandate and in anticipation of its drawdown and exit.
30 лет спустя Рональд Рейган открыл технологию и сделал ее открытой платформой, которую каждый мог дорабатывать, и каждый мог прийти и привнести новую технологию, которая будет создавать инновации на основе этой платформы, давайте откроем ее для всех, и пусть они делают, что хотят.
30 years later, Ronald Reagan actually opened it up and made it an open platform that anybody could kind of build upon and anybody could come along and build new technology that would create and innovate on top of this open platform, left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
Было пояснено, что в марте 2002 года министерство юстиции внесло на рассмотрение законопроект о правах человека, предусматривающий создание новой Комиссии по правам человека, но он не был рассмотрен из-за роспуска нижней палаты в октябре 2003 года, и министерство юстиции продолжает дорабатывать этот законопроект.
It was explained that in March 2002, the Ministry of Justice submitted the Human Rights Bill to establish a new Human Rights Commission which was not completed because of the dissolution of the lower house in October 2003, and the Ministry of Justice continued to review the Bill.
УСВН также настоятельно предлагается дорабатывать и постоянно развивать свои стандартные оперативные процедуры, с тем чтобы обеспечивать справедливость и соблюдение должной процессуальности, а также воплощать в жизнь предложения о расширении масштабов использования компьютерных криминалистических методов, средств и практики, с тем чтобы иметь более широкие возможности для обнаружения махинаций.
OIOS was also encouraged to refine and further develop its standard operating procedures in order to ensure fairness and respect for due process and to pursue its proposal to increase the use of computer forensic methods, tools and practices in order to improve its ability to detect fraud.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad