Exemples d'utilisation de "дорогостоящий" en russe
Traductions:
tous680
costly388
expensive272
high value11
high cost5
cost intensive2
autres traductions2
"Большая двадцатка" признала в 2008 году, что освобожденные финансы могут сгенерировать дорогостоящий кризис;
The G-20 recognized in 2008 that unfettered finance can generate costly crises;
Подобные попытки тоже обречены на дорогостоящий провал.
This, too, would prove to be an expensive failure.
С учетом динамичной и активной среды корпоративного мира, в котором компании регулярно сливаются и приобретаются и объединяются в группы и вновь перегруппируются, такие анализы должны проводиться регулярно и каждый раз, когда тому или иному поставщику предлагается предоставить крупный и дорогостоящий контракт.
Given the dynamic and active environment of the corporate world, in which mergers and acquisitions, and grouping and regrouping are taking place regularly, this type of research must be conducted regularly and whenever vendors are considered for major and high value contract awards.
Протесты некоторых партий, не имеющих достаточно средств на дорогостоящий телевизионный эфир и рекламные плакаты, напоминают аналогичные жалобы в США.
Protests by some parties that could not afford the high cost of TV spots and billboards mirror similar complaints in the US.
Необходим ли нам еще один дорогостоящий эксперимент с идеями, которые снова обречены на провал?
Do we really need another costly experiment with ideas that have failed repeatedly?
По его словам, это самый сложный и дорогостоящий вариант.
As he told Focus.ua, it is the most complicated and expensive option.
Они оба строят или пытаются построить газопровод "Северный поток", исключительно дорогостоящий проект, решающий две стратегические задачи.
The two of them are building, or trying to build, the Nord Stream gas pipeline, an exceptionally costly project that satisfies twin strategic objectives.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
By contrast, the expensive Kyoto Protocol will prevent just 1,400 deaths from malaria each year.
Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.
So Kyoto is basically a costly way of doing little for much richer people far in the future.
Подобное сотрудничество помогает провести многообещающие препараты через длительный и дорогостоящий процесс разработки и одобрения лекарств.
These collaborations can shepherd promising compounds through the lengthy and expensive process of drug development and approval.
Cтeйcи Крамер рассказывает трогательную, очень личную трёхминутную историю о том, как нежелательный - пугающий, травмирующий, дорогостоящий - опыт, может обернуться бесценным подарком.
Stacey Kramer offers a moving, personal, 3-minute parable that shows how an unwanted experience - frightening, traumatic, costly - can turn out to be a priceless gift.
Человеке, который потратил все свое время и все, что у него было, на дорогостоящий судебный процесс, закончившийся унижением.
A man who has exhausted all of his time, all of his resources, on an expensive trial that has resulted in humiliation.
«Большая двадцатка» признала в 2008 году, что освобожденные финансы могут сгенерировать дорогостоящий кризис; таким образом, она решила снова регулировать финансы.
The G-20 recognized in 2008 that unfettered finance can generate costly crises; thus, it decided to re-regulate finance.
Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям.
An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations.
Таким образом, немедленное реагирование на глобальное потепление - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.
So early action on global warming is basically a costly way of doing very little for much richer people far in the future.
Раздутый государственный сектор во Франции, который многие рассматривают, как место трудоустройства на крайний случай, не в состоянии содержать свой дорогостоящий персонал.
The bloated French public sector, which many see as the employer of last resort, cannot afford its expensive personnel.
Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис.
Yushchenko and the NBU can still act, but if they do not do so immediately, a costly and unnecessary financial crisis might ensue.
Политика расширения ЕС ? это не просто длительный и дорогостоящий раздражающий фактор; она является жизненно важным компонентом безопасности ЕС и внешней проекцией власти.
The EU’s enlargement policy is not merely some expensive, expendable annoyance; it is a vital component of the EU’s security and outward projection of power.
Реформа с предложением бессрочного контракта не возлагает никакого бремени на госбюджет и позволяет избежать дальнейших перекосов и чрезвычайно дорогостоящий мер в дальнейшем.
A reform offering a “tenure track” imposes no burden on public finances, and could avoid further distortions and highly costly measures later on.
Институциональный (и более дорогостоящий) механизм может предполагать участие независимой компании, занимающейся " складским хранением ", которая осуществляет контроль над переданными в залог активами в качестве агента обеспеченного кредитора.
An institutional (and more expensive) arrangement may be involving an independent “warehousing” company, which exercises control over the pledged assets as agent for the secured creditor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité