Ejemplos del uso de "достаточного количества" en ruso

<>
Traducciones: todos217 enough151 fair number1 otras traducciones65
наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs;
Для каждого поля выбран тип данных, предполагающий хранение минимально достаточного количества информации. Each field holds the smallest possible unit of data and has a data type.
Для производства достаточного количества еды азиатским фермам необходимо перестроиться под XXI век. To produce a sufficient amount of food, Asia’s farms will need to undergo a twenty-first-century transformation.
При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. Without plentiful and low-cost energy, every aspect of the global economy is threatened.
Прекращение действия скорректированных минимальных требований для голосования вследствие отсутствия достаточного количества остающихся мест Discontinuation of the adjusted minimum voting requirements due to lack of sufficient number of remaining seats
Вам следует обеспечивать наличие на вашем счету достаточного количества денежных средств для выполнения требований к Марже. You should ensure that you have sufficient funds in your account to meet any Margin requirements.
Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах. Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems.
Если не появится достаточного количества приличных рабочих мест, тогда климатические мигранты превратятся в вечных людей второго сорта. Unless a sufficient number of decent jobs are created, climate migrants could become a permanent underclass.
принять все необходимые меры для создания достаточного количества судов по делам несовершеннолетних и продолжить подготовку судей по делам несовершеннолетних; Undertake all necessary measures for the establishment of a sufficient number of juvenile courts and continue the training of juvenile judges;
доклад Генерального секретаря о практичных вариантах обеспечения достаточного количества мест для стоянки автомобилей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. Report of the Secretary-General on viable options for ensuring sufficient parking space at United Nations Headquarters.
Сегодня примерно 65% сельскохозяйственных земель Африки деградирует: им не хватает достаточного количества питательных веществ и микробов для поддержания здоровья растений. Today, roughly 65% of Africa’s agricultural soil is degraded, lacking sufficient nutrients and microbial life to support plant health.
И это единственный метод создания достаточного количества хороших рабочих мест для молодого населения Африки, которое растёт самыми быстрыми темпами на планете. It is also the only way to create sufficient good jobs for Africa’s burgeoning youth population – the fastest growing in the world.
Материя собирается в форму диска, только если имеет возможность излучать энергию, а лучший способ для излучения достаточного количества энергии — сформировать атомы. Matter settles into a disk shape only if it is able to shed energy, and the easiest way for it to shed sufficient energy is if it forms atoms.
Функция выживания, которую выполняет SIR2, а именно, предотвращение старения и размножения во время отсутствия достаточного количества пищи широко распространена в природе. The survival function that SIR2 exists to serve-forestalling aging and reproduction during famine-is adaptive and therefore pervasive in nature.
Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест. I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs.
Наконец, в то время как индивидуальный выбор внутри рынков зачастую является наиболее эффективным способом распределения ресурсов, рынки не производят достаточного количества общественных благ. Finally, while individual choice within markets is often the most efficient way to allocate resources, markets do not produce a sufficient supply of public goods.
Возможность массовых ритуальных самоубийств среди представителей животного мира, связанная с отсутствием достаточного количества пищи и/или неблагоприятными условиями обитания, вполне соответствует нашей действительности. The possibility of massive species committing ritualistic suicide based on the unavailability of food and/or adverse environmental conditions is not beyond the scope of today’s reality.
Г-н Сандорски (Польша) говорит, что в проектах статей не содержится достаточного количества элементов прогрессивного развития, а обычные нормы кодифицируются в соответствии с традицией. Mr. Sandorski (Poland) said that the draft articles did not provide sufficient elements of progressive development and codified customary rules in accordance with tradition.
Мы стремимся обеспечить наличие в течение второго, третьего и четвертого месяцев достаточного количества продовольствия для того, чтобы накормить все население Ирака — 27 миллионов человек. We are looking at ensuring that food is available in the second, third and fourth months to feed the entire population of Iraq — 27 million people.
За перевод, размножение и доставку достаточного количества экземпляров таких документов в Белград и в секретариат ЕЭК ООН в Женеве будут отвечать представляющие их организации. Translation and reproduction of the documents and delivery of hard copies in sufficient quantities to Belgrade and to the UNECE secretariat in Geneva will be the responsibility of the submitting organizations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.