Ejemplos del uso de "достаточного числа" en ruso

<>
Информация о нанимающей компании основана на данных из профилей в LinkedIn и отображается, только если эта компания указана в профилях достаточного числа участников с заполненными профилями LinkedIn. Hiring company information is based on LinkedIn profile data and will only appear if the company has a sufficient quality set of employees with populated LinkedIn profiles.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Supervision inside Italian firms should be strengthened by making sure that a sufficient number of non-executive directors sit on the boards of public companies.
(По крайней мере, он на это надеется, если вдруг ему придётся отправиться на партийный съезд в Кливленде нынешним летом, так и не заручившись поддержкой достаточного числа делегатов для гарантированной номинации). (At least, that is what he is hoping, if he heads to the nominating convention in Cleveland this summer without enough delegates to sew up the nomination.)
А поскольку более 40% населения Ирана находятся в возрастной категории от 15 до 34 лет, создание достаточного числа новых рабочих мест не станет более лёгкой задачей и в долгосрочной перспективе. With more than 40% of the population between the ages of 15 and 34, adding enough jobs in the longer term will be no easier.
Во-вторых, частный сектор не отреагировал на эту политику увеличением инвестиций в экономику и созданием достаточного числа новых рабочих мест. Second, the private sector did not respond by increasing business investment and hiring enough new workers.
На последнем кокусе в Неваде предполагаемое преимущество Клинтон среди не белых избирателей, похоже, помогло ей. В Неваде эта категория избирателей играет более значительную роль, чем в Айове или Нью-Гэмпшире. Сандерс на смог привлечь достаточного числа голосов, в первую очередь, афро-американских избирателей, чтобы победить. In the latest caucus, in Nevada, Clinton’s presumed advantage among non-white voters, who are a far greater factor in Nevada than in Iowa or New Hampshire, seems to have served her well, with Sanders failing to win enough African-American voters, in particular, to defeat her.
Для создания достаточного числа стабильных рабочих мест в Африке необходимо улучшать качество образования, расширять доступ к финансовым услугам, стимулировать гражданское участие, обеспечивать социальную защиту. To create enough stable jobs, Africa will need to improve education, expand access to financial services, encourage civic participation, and provide social safety nets.
Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах. Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners.
Государству-участнику следует также следить за предоставлением социальных услуг, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного числа приютов, оснащенных необходимыми средствами для приема женщин с особыми потребностями, включая женщин-инвалидов, на всей своей территории и обеспечить их адекватное финансирование. The State party should also monitor the provision of social services with a view to ensuring the availability of a sufficient number of shelters, equipped to accommodate women with special needs, including women with disabilities, throughout the territory of the State party, and their adequate financing.
Отметив, что в данном проекте статьи рассматриваются лишь некоторые способы обеспечения эффективной конкуренции в рамках ЭРА, Рабочая группа решила изменить его название на следующее: " Требование о привлечении достаточного числа участников процедур для обеспечения эффективной конкуренции ". Observing that the draft article dealt only with some means that aimed at ensuring effective competition in ERA, the Working Group agreed that the title of the draft article should be changed to read “Requirement of sufficient number of bidders to ensure effective competition.”
В сочетании с жесткой конкуренцией за квалифицированных специалистов, способных работать в ее полевых операциях, неспособность Организации обеспечить наем, удержание и профессиональный рост достаточного числа квалифицированных и опытных специалистов для выполнения важных функций в сложных и динамичных условиях работы привела к тому, что полевым миссиям приходится полагаться на услуги технических специалистов, не имеющих опыта работы. Coupled with the rigorous competition for qualified experts able to serve in its field operations, the Organization's inability to recruit, retain and develop sufficient numbers of qualified, experienced and expert staff to perform high pressure functions in difficult and dynamic work environments has resulted in field missions having to rely on technically qualified but inexperienced staff.
Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата. The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff.
Напоминая, что в 2007 году Комиссия просила государства предоставить информацию о соответствующей практике, особенно о договорах и других соглашениях, касающихся нефти и природного газа, оратор говорит, что Комиссии было бы преждевременно начинать процесс кодификации правовых норм по этому вопросу до получения достаточного числа ответов от правительств, хотя она может продолжать проведение предварительных исследований. Recalling that in 2007 the Commission had asked to be provided with relevant State practice, particularly treaties and other arrangements, concerning oil and natural gas, he said that it would be premature for the Commission to embark upon the codification of the law on that subject before it received replies from a sufficient number of Governments, although it might continue to conduct preliminary studies.
Готовность достаточного числа поставщиков предоставить МПЯО общее согласие на передачу соответствующих товаров и услуг, конечно, при том предположении, что будут выполнены все основные условия (мандат в области нераспространения, физическая безопасность, меры экспортного контроля и показатели безопасности); The willingness of a sufficient number of suppliers to grant to the MNA generic consent for the transfer of the respective goods and services assuming of course that basic premises with be fulfilled (non-proliferation credentials, physical security, export controls and safety records);
Проблема отсутствия достаточного числа адвокатов защиты решается посредством обучения сотрудников по связи с судебными властями оказывать заключенным помощь в разъяснении процессуальных вопросов и их прав, в том числе права на обжалование, особенно это касается несовершеннолетних и недавно осужденных заключенных. The absence of sufficient defence counsel in Southern Sudan is addressed through the training of court liaison personnel to assist prisoners in understanding the court processes and their rights, including the right to appeal, especially in relation to juveniles and newly convicted prisoners.
Правительство планирует завершить этот процесс в 2003 году, однако оно не смогло получить достаточного числа голосов, необходимых для одобрения этих реформ в законодательном органе, где ведущая Либеральная конституционалистская партия (ЛКП) не смогла достичь согласия по вопросу о расследованиях ряда дел о коррупции, в которой обвиняется бывшая администрация. The Government expects to complete the process in 2003, but has been unable to gather the votes required for approving the reform package in the legislature, where the leading Partido Liberal Constitucionalista has split over investigations into a series of corruption cases in which the former administration is implicated.
Власти принимают меры, например закрепляя за девушками 80 процентов мест в общежитиях технических училищ, которые в настоящее время пустуют из-за отсутствия достаточного числа желающих поступить в такие учебные заведения. Measures were being implemented, such as the quota of 80 per cent of places in technical student residences reserved for girls, which for the moment were not being filled for lack of applicants.
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что услуги социальной реинтеграции и полного физического и психологического восстановления жертв преступлений, охваченных Протоколом, все еще являются ограниченными, в том числе из-за нехватки ресурсов и достаточного числа должным образом подготовленных специалистов. However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff.
Банковская политика и процедуры «Знай своего клиента» должны быть эффективными и должны включать регулярные процедуры адекватного и успешного надзора со стороны управляющего совета, систему внутреннего контроля, внутренние ревизии, делегирование полномочий и обучение достаточного числа сотрудников банка и сотрудников других подразделений, тесно соприкасающихся с этой деятельностью. Bank's “Know Your Customer” policies and procedures should be effective and should include regular procedures for adequate and successful supervision by management board, internal control system, internal audit, delegation of duties, training of adequate employees and other segments that are in close connection with this area.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить программы и увеличить бюджетные ассигнования, направленные на борьбу с бытовым насилием, включая, среди прочего, создание достаточного числа доступных центров чрезвычайной помощи, где жертвы бытового насилия могут получить безопасное убежище и консультативную помощь. The Committee recommends that the State party strengthen programmes and increase budget allocations for combating domestic violence, ensuring, among other things, the availability and accessibility of crisis centres where victims of domestic violence can find safe accommodation and counselling.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.