Ejemplos del uso de "достоинства и недостатки" en ruso

<>
У всех есть свои достоинства и недостатки. Everybody has his merits and demerits.
Достоинства и недостатки доходного подхода Merits and shortcomings of the income approach
В нем есть достоинства и недостатки. It's got bad things and good things.
Можно бесконечно обсуждать достоинства и недостатки распространения развертывания МССБ на провинции, но это, очевидно, академический вопрос. One could discuss interminably the merits and drawbacks of extending ISAF's deployment to the provinces, but this is probably an academic issue.
Каковы бы ни были теоретические достоинства и недостатки доводов по «гистерезису», разработанные в результате рекомендации по выбору стратегии не выдерживают критики при детальном их изучении. Whatever the theoretical merits or demerits of the hysteresis argument, the resulting policy recommendation cannot withstand scrutiny.
Кроме того, в соответствии с этим подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки. In addition, under this approach, a creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages.
Кроме того, в соответствии с данным подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные механизмы обеспечения и оценивать соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки их использования. In addition, under this approach, a creditor that envisages granting a secured loan need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages.
Следует проанализировать достоинства и недостатки существующей в настоящее время избирательной системы- системы, основанной на принципе смешанного пропорционального представительства, с точки зрения процентной доли женщин в парламенте и, если это необходимо, внести в нее поправки в целях увеличения числа женщин в парламенте. The advantages and disadvantages of the current electoral system, namely the Mixed Member Proportional Representation system, on the percentage of women in Parliament need to be assessed and, if necessary, amendments introduced to increase the numbers of women in Parliament.
С другой стороны, каждый раз, когда кто-то в Китае ищет что-нибудь в Google и находит ответ – достоинства и недостатки товара, подробную информацию о ком-то, кого не любит правительство – он должен задуматься: “Почему я не могу получить такую информацию обо всем?” On the other hand, every time someone in China Googles something and gets an answer – a product’s good and bad points, the details about someone the government does not like – he must wonder, “Why can’t I get this kind of information about everything?”
Для того чтобы опыт государств- членов ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ был полезным и применимым для других стран, он будет также проанализирован и изложен в обобщающем докладе, где будут оценены его относительные достоинства и недостатки и главный акцент будет сделан на возможности использования такого опыта, особенно в странах ВЕКЦА. In order to make them useful and applicable for other countries, the experiences of UNECE and WHO/Europe member States would also be analyzed and presented within a synthesis report, assessing their relative merits and weaknesses and focusing on their transferability, in particular to EECCA countries.
Полагаем, что в ходе предстоящего обзора деятельности Совета необходимо будет системно оценить достоинства и недостатки Совета по правам человека, его специальных процедур и механизмов, с тем чтобы принять необходимые решения по изменению или уточнению статуса, мандата, состава, повестки дня, а также программы работы этого органа. We believe that, in the course of the upcoming review of the Council's activities, there will be a need to systematically assess the strengths and weaknesses of the Human Rights Council's Special Procedures and mechanisms in order to adopt the necessary decisions on changing or clarifying the status, mandate, composition, agenda and programme of work of that body.
В этой связи Рабочая группа, возможно, помнит, что они согласилась включить такое общее введение в раздел Руководства, предшествующий постатейным замечаниям, изложить достоинства и недостатки использования электронных закупок (включая использование электронных сообщений при закупках), взаимосвязь между правовыми нормами, регулирующими электронные закупки и электронную торговлю, и общий подход, применяемый в пересмотренном Типовом законе в отношении регулирования электронных закупок. In this regard, the Working Group may recall that it has agreed to include such a general introduction in the section of the Guide preceding the article-by-article remarks, to discuss the benefits and concerns arising from electronic procurement (including the use of electronic communications in procurement), the interaction between electronic procurement and electronic commerce legislation, and general approach of the revised Model Law towards regulating electronic procurement.
Определив возможный диапазон решений и проанализировав их достоинства и недостатки, судьи единодушно поддержали гибкое прагматичес-кое решение, позволяющее сочетать внутренние реформы (упор на предварительное производство при более активном привлечении старших должностных лиц по правовым вопросам Трибунала) и расширение потенциала по разрешению дел (путем создания группы судей ad litem, которые будут привлекаться по мере необходимости). After having set out the possible range of solutions and analysed their advantages and disadvantages, the judges unanimously favoured a flexible and pragmatic solution combining internal reforms (greater emphasis on pre-trial management through greater recourse to the Tribunal's senior legal officers) with increased capacity to hear cases (through the creation of a pool of ad litem judges available as necessary).
Признала Генеральная Ассамблея также и то, что именно в семье на уровне широких масс в наиболее полной мере проявляются все достоинства и недостатки общества и процесса его развития и что поэтому именно в ней, как таковой, можно отыскать уникально всеобъемлющие и комплексные подходы к социальным проблемам. The General Assembly acknowledged also that the family is the fullest reflection, at the grass-roots level, of social and developmental strengths and weaknesses and, as such, offers uniquely comprehensive and synthesizing approaches to social issues.
Это является продолжением и развитием сформированной в 2014 году кремлевской стратегии, которая имеет целью развернуть вспять Революцию достоинства и помешать ее распространению. This is an extension of the Kremlin’s 2014 strategy designed to reverse the Revolution of Dignity and prevent it from spreading.
У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. There are both advantages and disadvantages to city living.
Благодаря технологиям, постоянному общению, желанию понимать и уважать достоинства и различия друг друга, а также дружеские связи, которые мы смогли сформировать, мы можем противостоять натиску политиков. Through technology, constant communication, determination to understand and respect our strengths and differences, and the friendships we have formed, we run counter to the soundbites.
Воин осознаёт как свои преисущества, так и недостатки. The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение. Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination.
Преимущества и недостатки различных способов проведения платежей Advantages and disadvantages of various payment methods
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.