Beispiele für die Verwendung von "доступ женщин" im Russischen

<>
В более бедных странах доступ женщин к оплачиваемой работе служит гораздо лучшим индикатором потенциального благосостояния детей, чем стабильность брака. In poorer countries, women's access to paid labor is a better predictor of children's well-being than the stability of marriage.
В статье 74 Закона об обеспечении равенства возможностей для женщин предусматривается доступ женщин наравне с мужчинами к выгодам, предоставляемым Законом об аграрной реформе. Article 74 of the Equal Opportunities Law establishes women's access to the benefits of the Agrarian Reform Law on equal conditions with men.
Доступ женщин к ресурсам общины, например лесам, также ограничен, так как эти ресурсы находятся в распоряжении глав семейств, которыми, как правило, являются мужчины. Women's access to community resources, such as forests, is also limited, as they are available to house heads, who are usually men.
Что касается фермеров-мигрантов, то доступ женщин к земле по-прежнему ограничивается участием в производстве сельскохозяйственных культур на условиях долевого участия, аренды или найма. In the case of migrant farmers, women's access continues to be limited to share cropping, leasing and hiring.
Г-жа Попеску говорит, что доступ женщин к образованию должен рассматриваться с точки зрения всего жизненного цикла, охватывающего будущую работу, семью и участие в общественной жизни. Ms. Popescu said that women's access to education should be viewed from the perspective of the life cycle, encompassing future employment, family and involvement in public life.
Каким образом и в какой мере структура общины влияет на доступ женщин к общественному транспорту и другим способам передвижения, как, например, передвижение пешком и на велосипеде? How and to what extent does community design affect women's access to transit and other modes of transportation, such as walking and biking?
С одной стороны, оно способно подорвать системы здравоохранения в некоторых развивающихся странах, особенно беднейших из них, и тем самым еще более ограничить доступ женщин к услугам здравоохранения. On the one hand, it has the potential to undermine the health system in some developing countries, especially the poorest countries, thereby further diminishing women's access to health care.
С одной стороны, оно способно подорвать системы здравоохранения в некоторых развивающихся странах, особенно в беднейших их них, и тем самым еще более ограничить доступ женщин к услугам здравоохранения. On the one hand, it had the potential to undermine the health systems in some developing countries, especially the poorest among them, further diminishing women's access to health care.
Канада обеспечивала базу образования для взрослых женщин-иммигрантов и доступ женщин к системе повышения грамотности взрослых посредством обеспечения детских учреждений, гибкого графика и предоставления льготного проезда на транспорте. Canada provided basic education for adult immigrant women and ensured women's access to adult literacy by providing childcare facilities, flexible hours and a transportation allowance.
К категории " прав собственности " относятся три переменные: доступ женщин к банковскому кредитованию, наличие у них права приобретать землю и владеть ею и их право владеть иным имуществом помимо земли. Three variables are group under “ownership rights”: women's access to bank loans, their right to acquire and own land, and their right to own property other than land.
Чтобы расширить доступ женщин к банковским и ипотечным ссудам, предполагается принять ряд мер, в частности учредить специальные банки для женщин, ввести новые формы гарантий и установить более доступные для женщин процентные ставки. Measures are planned to facilitate women's access to bank loans and mortgages, such as the establishment of banks specifically for women and the introduction of new types of guarantee and loan rates that are more accessible to women.
Комитет рекомендует государству-участнику расширить доступ женщин к ресурсам, включая субсидии и учреждения по уходу за детьми, с тем чтобы они имели возможность завершить свои диссертации так же, как это могут мужчины. The Committee recommends that the State party increase women's access to resources, including grants, and to childcare facilities, to enable them to complete their dissertations at the same rate as men do.
Намеченные на будущее правовые реформы расширят доступ женщин к правосудию: Комиссия по реформе законодательства уже дала рекомендации по поправкам в обычное право и практику, которые ранее не позволяли женщинам наследовать землю и имущество. Future legal reforms would enhance women's access to justice: the Law Reform Commission had already recommended amendments to customary laws and other practices that prevented women from inheriting land and property.
В число затрагиваемых в нем ключевых вопросов входят позитивные действия, специальные меры по обеспечению представленности женщин, доступ женщин к ресурсам и их контроль над ресурсами и влияние военных действий на положение женщин и девочек. The key issues raised include affirmative action, special measures on women's representation, women's access to and control over resources, and the impact of war on women and girls.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти. Gender equality and women's empowerment, which are essential to overcoming poverty and disease, have made at best fitful progress, with insufficient improvement in girls' schooling opportunities or in women's access to political authority.
Доступ женщин к ресурсам и механизмам обеспечения социальной справедливости, а также их общее благосостояние все еще в значительной степени ограничены, и женщины по-прежнему несут бремя культурных стереотипов, которые ограничивают их роль рамками домашнего очага. Women's access to resources and social justice, as well as their general well-being are still largely restricted and women still bear the burden of cultural expectations which limit their role to the private sphere of the home.
Комитет рекомендует государству-участнику принять более активные меры для решения проблем неравенства с точки зрения занятости и различий в отношении оплаты труда между мужчинами и женщинами, а также поощрять доступ женщин ко всем уровням рынка труда. The Committee recommends that the State party undertake more active measures to address the inequality of employment between men and women and the discrepancy in wages between them, as well as to promote women's access to all levels of the labour market.
Этот дефицит ограничивает доступ женщин к ближайшим и бесплатным источникам сырьевых материалов и создает им дополнительные трудности, поскольку на сбор дров, доставку воды и получение других ресурсов, находящихся в общей собственности, требуется больше времени и энергии. It also reduces women's access to close and free sources of raw materials and creates hardships in terms of the time and energy spent collecting wood for fuel, water and other common property resources.
четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, Китай, 1995 год), которая вновь подтвердила необходимость облегчить доступ женщин к профессиональному, научному и техническому образованию, а также к непрерывному обучению для создания условий стабильного развития в интересах личности; The Fourth World Conference on Women (Beijing, China, 1995), which reaffirmed the paramount importance of improving women's access to scientific, technical and vocational education and to continuing education as a means of ensuring the conditions necessary for sustainable development in the service of the individual;
Женские организации, такие как группы пользователей природных ресурсов, группы по вопросам макрофинансирования, группы самопомощи, профсоюзы и другие виды трудовых организаций способны существенно улучшить доступ женщин к экономическим и финансовым ресурсам и укрепить их контроль над такими ресурсами. The organization of women, including in natural resource user groups, microfinance groups, self-help groups, trade unions and other forms of labour organizations, can significantly enhance women's access to and control over economic and financial resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.