Ejemplos del uso de "дочерьми" en ruso

<>
Я не шпионю за дочерьми. I don't snoop on my daughters.
Содом и Гоморра, Лот спал со своими дочерьми. Sodom and Gomorrah, Lot sleeping with his daughters.
И завести знакомство с вашими известно блистательными дочерьми. And making the acquaintance of your famously radiant daughters.
Я разыщу шестерых мужчин из разных сфер моей жизни и попрошу их быть рядом с моими дочерьми в разные периоды их жизни. I would reach out to six men from all parts of my life and ask them to be present in the passages of my daughters' lives.
Протестующие, которые положили конец режиму Бен Али, являются образованными сыновьями и дочерьми большого светского среднего класса, который был построен в течение десятилетий правления Хабиб Бургиба. The protesters who ended Ben Ali's regime are the educated sons and daughters of the large, secular middle class that was built over decades by Habib Bourguiba.
Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми. I'm indebted to them, as I am to my parents, who for some set of misdemeanors in their last life, were blessed with three daughters in this one.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми. Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Предоставляя продовольственные пайки семьям в качестве компенсации за потерю работы их дочерьми, МПП стремится обеспечить мальчикам и девочкам в нескольких странах, расположенных к югу от Сахары, равные возможности для образования. By providing food rations to families as a way of compensating them for the loss of a daughter's labour, WFP works to ensure equal educational opportunities for boys and girls in several sub-Saharan countries.
Что касается пункта 1 статьи 17, то государство-участник напоминает, что автор длительное время находился в разводе со своей супругой и в течение ряда лет практически не поддерживал контакт со своими дочерьми. With regard to article 17 (1), the State party recalls that the author had been divorced from his wife for a long time, and had practically no contact with his daughters for a number of years.
После продолжительного периода нетрудоспособности, наступившей у автора в результате несчастного случая и болезни, супруги стали жить раздельно- после того как 29 мая 1995 года супруга покинула общее жилье вместе с обеими дочерьми. After the author suffered long-term disability through an accident and illness, the spouses separated, with the wife moving out of the common dwelling with both daughters on 29 May 1995.
Начиная с января 2001 года, когда его бывшая супруга навсегда покинула Испанию вместе с их дочерьми, автор предпринимал многочисленные попытки сохранить контакт с детьми, добиться их возвращения и удовлетворить их материальные и эмоциональные потребности. Starting in January 2001, when his ex-wife left Spain for good with their daughters, the author made numerous attempts to keep in contact with the children, obtain their return and meet their material and emotional needs.
Что касается права на наследование, в традиционной практике матриархальной системы семьи в западных и центральных районах Бутана допускается наследование земли дочерьми, в то время как система, действующая на юге страны,- это обычно патриархальная система семьи. With respect to inheritance, the traditional practice of the matrilineal family system in western and central Bhutan allows land to be inherited through the daughter, while in the south the system is usually patrilineal.
В этом году в Чили пройдут шестые подряд демократические выборы, в которых две женщины ? бывший министр труда Эвелин Матэи и бывший президент левоцентристов Мишель Бачелет (обе являются дочерьми высокопоставленных военных офицеров) ? в настоящее время лидируют в опросах. This year, Chile will hold its sixth consecutive democratic election, with two women – former Labor Minister Evelyn Matthei and former center-left President Michelle Bachelet (both daughters of high-ranking military officers) – currently leading in the polls.
Такое же смягчение наказания предусматривается в случае убийства или нанесения тяжких телесных повреждений мужчинам родителями или дедушками и бабушками в их собственном доме, когда они застают их при совершении полового акта с их одинокими дочерьми или внучками». “The same reduction in penalty shall apply to murders or injury committed or caused by parents or grandparents in their own homes against men whom they surprise in a carnal act with their unmarried daughters or granddaughters.”
Он помогает дочери Кейси скрыться. He's helping Casey's daughter go off-grid.
Откуда вы узнали, что она моя дочь? How do you know she's my daugher?
Сколько лет дочери нашей беглянки? How old's the runner's daughter?
И, хотя иммигранты из Пакистана в Британии имеют по 3,5 ребенка, их дочери, рожденные в Британии, имеют лишь 2,5. And while Pakistani immigrants in Britain have 3.5 children each, their British-born daughers have only 2.5.
Она помогала своей дочери одеваться. She aided her daughter in dressing.
Как насчет дочери Билли Флуда? How about Billy Flood's daughter?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.