Ejemplos del uso de "дошел" en ruso
Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы.
We've started many programs just to make sure that the child comes to school.
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии.
2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague.
В общем, я полагаю, что когда слух дошел до общества трубадуров восточного побережья, каждый из них решил приехать в Старх Холлоу и попытать счастья.
Anyway, I'm guessing when word hit the east coast troubadour community, every one of them thought to come to Stars Hollow for their shot at the big time.
Но условием является то, чтобы товар обязательно дошел до нас неповрежденным.
Prerequisite is, however, that the merchandise reaches us undamaged.
В своей книге «Конец истории и последний человек», вышедшей в 1992 году, Френсис Фукуяма утверждал, что мир дошел до конца социоэкономического развития.
In his 1992 book The End of History and the Last Man, Francis Fukuyama argued that the world had reached the end of socioeconomic development.
Из этих законов до Национального собрания дошел в июле 2005 года лишь Гражданский процессуальный кодекс, который был передан на рассмотрение его постоянной комиссии.
Of these laws, only the Code of Civil Procedure reached the National Assembly in July 2005 and is under review by the National Assembly's permanent commission.
Это не значит, что запрос дошел до конца списка данных. В этом случае вам нужно ориентироваться не на параметр limit, а на отсутствие параметра next, о котором рассказано ниже.
Do not depend on the number of results being fewer than the limit value to indicate your query reached the end of the list of data, use the absence of next instead as described below.
Это является ключевой причиной для политического катаклизма, который разразился во время последней кампании президентских выборов, когда крайне правый лидер Жан-Мари Ле Пен дошел до второго раунда президентских выборов впереди нынешнего премьер-министра, Лионеля Жоспена.
This is a key reason for the political cataclysm that exploded during the last presidential campaign, when the far-right leader Jean-Marie Le Pen reached the second round of the presidential election, ahead of the incumbent Prime Minister, Lionel Jospin.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа".
"The revolution will start from Algiers and reach Paris."
Дошло до того, что мы ребёнка в бар притащили.
Well, it's come to this - we're drinking with our baby in a bar.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
В следующие 30 минут они дойдут до Теории относительности.
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad