Ejemplos del uso de "драму" en ruso
Она сейчас переживает небольшую драму с бывшей девушкой.
She's been going through some ex-girlfriend drama.
Русские лидеры (как впрочем и простые россияне) любят драму;
Russian leaders (as do ordinary Russians) like drama;
Схватка Израиля с Палестиной представляет непреодолимую драму, особенно для Запада.
Israel’s clash with Palestine represents a particularly compelling drama for the West.
Будущее, которое он должен был превратить в настоящее - вагнеровскую музыкальную драму.
And it was a future work of art that he was to make into a present work of art, the Wagnerian music-drama.
Я думал, что оставлю драму в этом году до Барри и Дианы.
I thought I'd leave the drama this year up to Barry and Diane.
Русские лидеры (как впрочем и простые россияне) любят драму; им не хватает терпения.
Russian leaders (as do ordinary Russians) like drama; they lack patience.
Критики расхвалили как саму суровую драму, так и исполнителя главной роли Трейси Джордана.
Critics have been praising the gritty drama, and the performance of its star Tracy Jordan.
Обе компании вели прямые эфиры во время протестов, показывая всю происходящую драму, которую только могли запечатлеть камеры.
Both outlets ran live broadcasts throughout the protest, showing all the drama that the cameras could capture.
Я предпочел бы навестить его хоть раз, не вовлекая нас в какую-то грандиозную драму времен короля Якова.
I'd like to visit him one time without involving ourselves in some grand Jacobean drama.
Кризис 1931 года был таким глубоким и разрушительным, потому что представлял собой финансовую драму, "разыгранную" на геополитической сцене.
The 1931 crisis was so big and so destructive because it was a financial drama that played out on a geo-political stage.
В 1606 году был только один человек, который мог сидеть дома и смотреть кровавую аудиовизуальную драму о ведьмах.
In 1606, there was only one person who could sit at home and watch a bloody audiovisual drama about witches.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse.
В 1960-годы, например, когда как раз начинался взлет "экономических тигров" в Азии, лауреат Нобелевской премии Гуннар Мюрдаль написал свою «Азиатскую драму», в которой постарался определить причины бедности в Азии и объяснить, почему эта бедность кажется неискоренимой.
At the very moment in the 1960s when Asia's tiger economies were beginning to take off, for example, the Nobel laureate Gunnar Myrdal, wrote his The Asian Drama to diagnose the causes of Asian poverty and to explain why its poverty appeared to be ineradicable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad