Exemples d'utilisation de "драться до последнего" en russe
Я буду драться до последнего человека, но давай будем честными.
I'll fight till the last man, but let's at least be honest.
Понимаете, Франческо, как Фред Флинтстоун, по сравнению с Фелипе, но он будет драться до последнего, чтобы удержаться в семейном бизнесе.
You know, Francesco's like Fred Flintstone compared to Felipe, but he'll fight hard to hang on to the family business.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка.
They both ate their chocolates down to the very last bite.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы.
And at the same time, some oncologists work relentlessly on their patients until the last day, despite the worst prognoses.
Но Пармитано его шестичасовой выход понравился с первого момента до последнего.
But Parmitano loved his six hours outside from the first moment to the last.
2 рабочих дня до последнего дня месяца, предшествующего контрактному месяцу (март, май, июль, окт)
2nd to last business day of the month proceeding the contract month. (Mar, May, Jul, Oct)
Одна фирма при заключении сделок с поставщиками постоянно борется до последнего.
One company will constantly make the sharpest possible deals with suppliers.
Многие компании, похоже, испытывают непреодолимое желание показать максимально высокие прибыли в конце каждого отчетного периода — выставить в графе прибылей в финансовом отчете все до последнего цента.
Many companies seem to have an irresistible urge to show the greatest possible profits at the end of each accounting period — to bring every possible cent down to the bottom line.
Если 25-ое число является выходным днем, торговля прекратится 4 рабочих дня до последнего рабочего дня перед 25-ым числом (каждый месяц).
If the 25th calendar day of the month is a non-business day, trading shall cease on the 4th business day prior to the last business day preceding the 25th calendar day. (Every month)
Прошедшие два месяца показатели CPI были на уровне 0.0% м/м, и это было до последнего падения цен на нефть.
The last two month’s CPI readings have been flat at 0.0% m/m, and that was before the latest dip in oil prices.
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы.
Until the last 12 months, finance advocates seemed to have a strong case.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia.
Но и здесь не обошлось без проблем, так как до последнего момента таможня Московского международного аэропорта не давала разрешение на ввоз электронного оборудования для проведения телевизионной передачи.
But this rather innocuous meeting did not go off without problems as, until the very last moment, the customs office at Moscow's international airport refused to approve the import of electronic equipment for the televised transmission.
Похоже, премьер-министр Барак готов согласиться с независмостью палестинского государства (шаг, на который до последнего времени ни один израильский лидер не был готов пойти).
Prime Minister Barak appears ready to accept an independent Palestinian state - something no Israeli leader has, until now, been willing to do.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Until recently, it was possible to speak of "the rise of the rest" without forecasting a decrease in American power.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась.
It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году.
In the US, real middle-class incomes have not yet recovered to the levels attained before the last recession in 1991.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité