Ejemplos del uso de "другая страна" en ruso

<>
Но при этом нет никаких шансов на то, что Великобритания или любая другая страна ужесточит санкции, отметил он. But there’s also no chance that the British or any other government would put tougher sanctions into place, he said.
А Польша имеет прекрасные показатели, и экономический кризис она пережила лучше, чем любая другая страна Европы (включая Германию). Poland, of course, is widely considered to be a star performer and it has weathered the economic crisis better than any other country in Europe (including Germany!)
Это совсем другая страна, с другими традициями, другими институтами и другими заинтересованными группами. It’s a different country with different traditions, different institutions, and different interest groups.
Созданный вашингтонскими популистами вакуум лидерства в одиночку не заполнит ни Китай, ни какая-либо другая страна. The leadership vacuum created by Washington’s populists won’t be back-filled by China or any other single country.
Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей. Our only hope of getting out of this prison is that another country decides to provide safe haven to men like us - men who did nothing wrong and never should have been detained here in the first place.
Конечно же, никто не тешит себя иллюзией о том, что Индия или любая другая страна откажется от своих городов в пользу такой же простой жизни, к которой стремился Ганди; Of course, no one is under the illusion that India or any other country will abandon its cities for a life as simple as the one Gandhi strove to live;
Ни одна другая страна на земле так агрессивно не вводит в силу международный закон о правах человека в других странах. No nation on earth more aggressively enforces international human rights law against other countries.
Эра стратегического соперничества между Соединенными Штатами и Советским Союзом сменилась на ситуацию, когда США стали обладать б?льшим влиянием, чем какая-либо другая страна, и пользоваться беспрецедентным влиянием. That era of strategic rivalry between the United States and the Soviet Union gave way to one in which the US possessed far greater power than any other country and enjoyed an unprecedented degree of influence.
Тем не менее, ни та, ни другая страна не показывает ни малейшего намерения отказаться от евро. Yet neither country shows any inclination to abandon the euro.amp#160;
Ни одна другая страна в союзе с США, даже Турция, не может сравниться с иранским влиянием в стране. No other country allied to the US, not even Turkey, could equal Iranian influence in the country.
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции. But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять. America is handing off the leadership baton - even if no other country or group of countries is willing or able to grasp it.
За исключением 1 500 голландских солдат в соседней провинции Урузган, а также польского и румынского присутствия в провинциях Газни, Пактика и Забул, ни одна другая страна ЕС не желает направлять свои войска в южный и восточные регионы страны, кишащие мятежниками, предоставляя Талибану полную свободу действий. Apart from 1,500 Dutch soldiers in the neighboring Uruzgan province and a Polish and Romanian presence in Ghazni, Paktika, and Zabul, no other EU nations are willing to operate in the insurgency-ridden southern and eastern parts of the country, giving the Taliban free reign.
Палестина имеет больше элементов жизнеспособного гражданского общества, чем практически любая другая страна в арабском мире, включая активное движение за соблюдение прав человека, которое первоначально занималось нарушениями прав человека со стороны Израиля, но все больше критикует нарушения со стороны самой палестинской автономии. Palestine has more elements of a vigorous civil society than virtually any other country in the Arab world, including an active human rights movement, which initially focused only on Israeli abuses, but that has increasingly criticized violations by the Palestinian Authority itself.
И ни одна другая страна на земле не сопротивляется настолько агрессивно попыткам применить этого закона к ней самой. And no nation on earth more aggressively resists the application of international human rights law to itself.
Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна. The Netherlands, where I was born, has perhaps been divided by the debate over multiculturalism more than any other country.
Конечно, Китай, как любая другая страна, имеет право заниматься поиском энергоносителей, минералов и других необходимых ей ресурсов. Of course, China clearly has a right - like any country - to seek the energy, minerals, and other resources it needs.
В стратегических сроках, ни одна другая страна или группа стран не смогут заменить США. In strategic terms, no other country or group of countries has the capacity to replace the US.
Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США. It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US.
США тратят больше на здравоохранение, чем любая другая страна (как в отношении на душу населения, так и относительно процентного соотношения к доходу), однако получает меньшую эффективность. The United States spends more on health care than any other country (both per capita and as a percentage of income), but gets poorer outcomes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.