Ejemplos del uso de "дружеские отношения" en ruso
Наши лидеры могут сколько угодно бряцать оружием, но многие граждане наших стран продолжают сотрудничать, налаживая взаимопонимание и выстраивая дружеские отношения, о которых нельзя было даже мечтать еще 30 лет назад.
Our leaders may be rattling their sabers at each other, but many of their citizens are cooperating, building understanding and creating friendships that couldn’t have even been conceived of 30 years ago.
А другие государства наконец увидят, кому принадлежит власть и с кем нужно поддерживать дружеские отношения.
Other countries will understand where the power lies and whom to have as a friend.
Военные нужды только углубили дружеские отношения.
The exigencies of the war only deepened the entente.
Использовать данные друзей с Facebook, чтобы установить дружеские отношения в вашем приложении, разрешается, только если каждый участник таких отношений предоставил вам доступ к этой информации.
If you use friend data from Facebook to establish social connections in your app, only do so if each person in that connection has granted you access to that information.
Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды.
Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters.
И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since.
Президент назначил сына покойного Кена Саро-Вива одним из своих специальных помощников в попытке установить дружеские отношения с политическими элитами в своенравной дельте.
The President has appointed the late Ken Saro-Wiwa's son as one of his special assistants, in an attempt to mend fences with political elites in the restive delta.
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged.
Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией.
For good measure, Sarkozy said that France had become too exclusively friendly with Germany.
Мы знаем из международного опыта, что интернет-магазины подрывают успех гипермаркетов больше, нежели расположенные по соседству магазины, которые часто предлагают доставку на дом, кредит и поощряют дружеские отношения покупателей и продавцов.
We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships.
За все годы, что между Джерси и Англией продолжаются дружеские отношения вы никогда не приглашали меня на кофе с тортом.
In the years that we've been friends, England and Jersey never once have you invited me to your home for coffee and cake.
Ты не предаешь дружеские отношения, просто расчесывая волосы иногда, ага?
You're not betraying the sisterhood just by brushing your hair once in a while, hmm?
Я отказывалась верить, что страстное сексуальное влечение не может перерасти в теплые дружеские отношения, по крайней мере.
I refused to believe that a passionate sexual connection could not be translated into a meaningful friendship, at the very least.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Thus far, the Taliban leadership has publicly rejected Karzai’s reconciliation overtures.
Подтверждая приверженность США в оказании помощи росту Индии и подчеркивая дружеские отношения Америки с Индией, Обама может помочь сближению двух стран на основе общих интересов, а также значительно продвинуть их отношения вперед.
By reaffirming the US commitment to aid India’s rise, and by emphasizing America’s fellowship with India, Obama can help bring the two countries together on the basis of shared interests, and move their relationship forward significantly.
Но дружеские отношения между Англией и Америкой быстро испортились, когда председателя FDIC попросили дать такие же гарантии и британским властям.
But the Anglo-American love-in quickly soured when the FDIC chairman was asked to give the same assurances of confidence in the British authorities.
Но смогут ли системы искусственного разума обеспечить подлинную заботу и дружеские отношения – это совершенно другой вопрос.
But whether an AI system can provide genuine care or companionship is another matter altogether.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad