Beispiele für die Verwendung von "дублирующему" im Russischen
Результатом указанной оговорки стало сведение статьи 26 к вспомогательному праву, лишенному независимого статуса и тем самым дублирующему ограниченную и относящуюся ко всем положениям Пакта формулировку статьи 2 Пакта, запрещающей дискриминацию.
The effect of the reservation was to transform article 26 into an accessory right without independent existence, thereby duplicating the limited intra-Covenant non-discrimination clause of article 2 of the Covenant.
Дублированные публикации нельзя публиковать последовательно.
Duplicate posts cannot be published consecutively.
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы.
Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
Следует отметить, что категории качественного дефицита не могут быть суммированы из-за опасности дублирования, поскольку то или иное здание может иметь сразу несколько факторов неадекватности.
It should be noted that the qualitative deficit categories cannot be added up because of the risk of double counting, as a given dwelling may present more than one inadequate feature.
Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки (с английскими субтитрами).
Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese (with English subtitles).
Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования.
This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities.
При правильном выполнении процесса переноса разнесенные значения в модуле Управление и учет по проектам равны значениям по счетам в ГК, и ГК не содержит дублирующих записей или завышенных сальдо.
When the migration process is completed correctly, the posted values in Project management and accounting equal the account values in the General ledger, and the General ledger does not contain a double entry or inflated balances.
Это время, когда по телевидению Tolo ТВ показывают индийскую телевизионную мыльную оперу "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", дублированную на дари, и никто не хочет пропустить ее.
That's when the Indian TV soap opera "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi", dubbed into Dari, is telecast on Tolo TV, and no one wishes to miss it.
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно.
It was the only copy, impossible to duplicate.
Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами?
Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies?
Как указывалось в совместном письме исполнительных секретарей трех Рио-де-Жанейрских конвенций, Рио-де-Жанейрская маркировка " может быть положена в основу рационализации подготовки и представления Сторонами отчетов о деятельности, связанной с оказанием помощи в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций, что позволит обеспечить согласованность представляемых данных и избежать дублирования отчетности ".
As indicated in a joint letter of the Executive Secretaries of the three Rio conventions, the Rio Markers “can serve as the basis for streamlining the reporting of the aid-related activities under the Rio conventions by the Parties, thus ensuring provision of consistent data and avoiding double reporting”.
Управление таможенной и пограничной охраны (УТПО) включит требования СМТД в объединенную автоматизированную систему обработки коммерческой информации/системы международных торговых данных в целях предотвращения использования параллельных, разрозненных и потенциально дублирующих друг друга механизмов.
Customs and Border Protection (CBP) will integrate ITDS requirements into a joint Automated Commercial Environment/International Trade Data System system in an effort to avoid parallel, separate, and potentially duplicative systems.
Расходы должны включать, хотя и не ограничиваться этим, выплаты для увольняемых сотрудников, дублирование должностей в переходный период, накладные расходы, связанные с привлечением новых сотрудников, расходы на координацию и инновационное сопровождение, организацию проекта и проездные расходы, первоначальные вложения на оборудование помещений, расходы на обучение и передачу знаний, а также другие расходы переходного периода.
Costs should include, but not be limited to, separation packages, double incumbency during the transition period, overhead costs of new recruitment, coordination and communication, project management and travel, initial investment cost of premises, training and knowledge transfer, and other transition costs.
Кроме того, ложную тенденцию к отображению работы МУНИУЖ как дублирующей работу других учреждений можно переломить, если МУНИУЖ сумеет укрепить свою особую роль поставщика информации с акцентом на новации в гендерных вопросах и анализе.
Furthermore, the tendency to misconstrue the work of INSTRAW as duplicative of other agencies could be addressed if INSTRAW can capitalize on its distinct role as information provider, with a particular focus on charting innovations in gender perspectives and analyses.
Группа учитывает также то обстоятельство, что претензии могут быть представлены заявителями таким образом, что в связи с ними может возникнуть риск присуждения двойной компенсации, и поэтому Группа приходит к выводу о том, что в настоящей претензии потери в виде уменьшения остатка на банковском счете заявителя дублируют заявленную упущенную выгоду и поэтому компенсации не подлежат.
The Panel is also mindful that the way in which claims are presented by the claimants might entail a risk of double compensation and, in this respect, the Panel finds that in the present claim the reduction in the claimant's bank balance losses duplicates the alleged loss of profit and therefore is not compensable.
Создайте новую кампанию (или дублируйте существующую).
Create a new campaign (or duplicate an existing one).
Нынешний процесс, который не позволяет межправительственным органам легко следить за тем, как идет осуществление их мандатов, или же понимать складывающуюся стратегическую картину, повышает вероятность того, что они будут принимать резолюции, дублирующие друг друга.
The current process, which does not allow the intergovernmental organs to follow at all easily how their mandates are implemented, or to understand the strategic picture, makes it more likely that they will adopt duplicative resolutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung