Ejemplos del uso de "дублирующих" en ruso
Этот комментарий значит, что Вы создали несколько дублирующих друг друга заявок на вывод средств.
This comment means that you have created several requests for the same withdrawal.
Это требует некоторой избыточности – например, дополнительных двигателей и обширных дублирующих систем – что достигается ценой потери эффективности.
This requires a degree of redundancy – for example, extra engines and extensive backup systems – that comes at the cost of efficiency.
Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля.
The model in public health is smoking, though the list of overlapping and contradictory causes implies greater deference to factors beyond our control.
просила объединить системы в рамках общеорганизационных центров хранения и обработки данных и свести к минимуму размер местных основных и дублирующих центров хранения и обработки данных;
Requested the consolidation of systems in central data centres and the minimization of the size of local primary and secondary data centres;
Наша делегация разделяет прозвучавшую на сессии в ходе общей дискуссии во Втором комитете Генеральной Ассамблеи позицию многих государств о целесообразности рационализации работы Комитета и исключения дублирующих элементов в его деятельности.
Our delegation shares the opinion, suggested by some States during the general debate of the Second Committee, on the advisability of streamlining the work of the Committee and removing overlapping elements in its activities.
Возможные варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельств («резервных систем») и соблюдения экологических норм, разрабатывались отдельно вне основной сферы охвата генерального плана капитального ремонта.
Scope options in the areas of additional security, redundancy and contingency (“back-up systems”) and sustainability were developed separately from the base scope of the capital master plan.
С другой же стороны, применяемые в настоящее время подходы на двустороннем и региональном уровнях способствуют усложнению системы международных инвестиционных правил, и это повышает риск принятия дублирующих друг друга и не совпадающих друг с другом обязательств.
On the other hand, the current approaches at the bilateral and regional levels increase the complexity of the international investment rule system, and this results in the risk of overlapping and inconsistent obligations.
В таблице 1 ниже указаны соответствующие правительства и партии претензий, суммы компенсации по которым подлежат исправлению, а также общее количество дублирующих претензий и общая сумма, на которую должна быть уменьшена утвержданная компенсация по претензиям соответствующей партии.
Table 1, infra, identifies the Governments concerned, the instalments to be adjusted, the total number of claims to be corrected and the total amount by which the instalment will be reduced.
просит Генерального секретаря объединить системы в рамках общеорганизационных центров хранения и обработки данных, с тем чтобы облегчить послеаварийное восстановление и обеспечение бесперебойного функционирования систем и свести к минимуму размер местных основных и дублирующих центров хранения и обработки данных;
Requests the Secretary-General to consolidate systems in central data centres in order to strengthen disaster recovery and business continuity and to minimize the size of local primary and secondary data centres;
Для повышения актуальности ГОМС для целей политики концепция оценки текущего состояния морской среды должна акцентировать внимание на четырех общих (и отчасти дублирующих друг друга) темах, связанных со «здоровьем» морской среды и той пользой, которую она приносит людям, а именно:
To foster policy relevance the conceptual framework for assessing the present state of the marine environment should be framed on the basis of four general and overlapping themes related to the health of the marine environment and the societal benefits derived from it:
К числу таких приоритетных задач Беларусь относит принятие дальнейших мер по улучшению методов работы Генеральной Ассамблеи, направленных на оптимизацию и рационализацию повестки дня, отказ от практики принятия дублирующих и повторяющихся резолюций, сокращение продолжительности дебатов по пунктам повестки дня и перенесение основного акцента на качество принимаемых решений и резолюций.
In that regard, Belarus considers priority should be given to further measures to improve the working methods of the Assembly by optimizing and rationalizing the agenda, by refraining from the practice of adopting overlapping and repeating resolutions, by cutting down the length of debates on agenda items and by placing emphasis on the quality of resolutions.
В этом первоначальном обосновании предусматривается ряд основных функций Группы и четко заявлено, что эта Группа была создана в качестве механизма, который в первую очередь будет оказывать помощь ее организациям-членам в обеспечении рационального и экономически эффективного разделения труда в том, что касается возрастающих и зачастую дублирующих друг друга природоохранных функций и целей.
This original rationale set out a number of the Group's core functions and clearly illustrated that the Group was intended to serve as a mechanism that would first and foremost assist its member organizations in achieving a more rational and cost-effective division of labour with respect to growing and often overlapping environmental functions and objectives.
Тем не менее, поскольку в последнее время основное внимание стало уделяться обеспечению максимальной публичности, наличие нескольких дублирующих реестров ослабляет функцию публичности и создает неопределенность при установлении приоритета или последствий для третьих сторон коллидирующих обеспечительных прав, предоставленных одним и тем же должником в одних и тех же активах, однако зарегистрированных в различных реестрах.
But with the modern shift in focus towards maximizing publicity, the existence of multiple overlapping registries detracts from the publicity function and creates uncertainty in determining the priority or third-party effects of competing security rights granted by the same debtor in the same assets but registered in different registries.
В этом первоначальном обосновании предусматривается ряд основных функций Группы и четко заявлено о том, что она была создана в качестве механизма, который в первую очередь будет оказывать помощь организациям-членам в обеспечении более рационального и экономически эффективного разделения труда в том, что касается растущих и зачастую дублирующих друг друга природоохранных функций и целей.
This original rationale set out a number of core functions for the Group and it clearly illustrated that it was envisaged as a mechanism that would first and foremost assist its member organizations in achieving a more rational and cost-effective division of labour with respect to growing and often overlapping environmental functions and objectives.
Избиратели хотят ограничить международное передвижение товаров, услуг и людей, а значит, компаниям придётся перейти к новой модели бизнеса, которая предполагает создание дублирующих структур внутри стран. Между тем, инвесторам придётся искать акции таких компаний, которым для получения прибыли требуется минимальное пересечение границ, или же таких, которые могут продолжать генерировать прибыль, даже несмотря на рост протекционистских препятствий.
If voters want to limit the cross-border movement of goods, services, and people, companies will have to adopt a new model that builds in more redundancy within borders; and investors will need to look for firms that can profit with minimal border crossings, or that can still generate a profit despite increased protectionist friction.
В каждом из этих соглашений организации " признают желательность сотрудничества по административным вопросам, представляющим взаимный интерес " и обязуются проводить время от времени консультации по этим вопросам, в частности по вопросам наиболее эффективного использования средств обслуживания, персонала, служб и соответствующих методов избежания создания и функционирования конкурирующих между собой или частично дублирующих друг друга средств обслуживания и служб.
In each agreement, the organizations “recognize the desirability of co-operation in administrative matters of mutual interest”, and undertake to consult from time to time concerning these matters, particularly the most efficient use of facilities, staff and services and appropriate methods of avoiding the establishment and operation of competitive or overlapping facilities and services.
Ассамблея также просила Генерального секретаря объединить системы в рамках общеорганизационных центров хранения и обработки данных с тем, чтобы облегчить послеаварийное восстановление и обеспечение бесперебойного функционирования систем и свести к минимуму размер местных основных и дублирующих центров хранения и обработки данных и обеспечить использование Секретариатом, насколько это возможно, общеорганизационных, а не местных центров хранения и обработки данных.
The Assembly also requested the Secretary-General to consolidate systems in central data centres in order to strengthen disaster recovery and business continuity, to minimize the size of local primary and secondary data centres and to ensure that the Secretariat would use enterprise data centres rather than local data centres as far as possible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad