Ejemplos del uso de "думается" en ruso con traducción "think"
Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake.
Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you?
Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге.
And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED.
Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us.
Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try.
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века.
I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century.
И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock.
Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву.
I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law.
На протяжении нескольких недель, и мне думается, что тут я могу говорить от имени большинства здешних коллег, сюда, в зал, вернулась энергия, и у многих дипломатов разоруженческого поприща, появилось ощущение, что они наконец-то отрабатывают свой хлеб.
For a few weeks, and I think I can speak for most colleagues here, there was a return of energy to this chamber anda sense for many diplomats with disarmament responsibilities that they were finally earning their keep.
В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated.
Думается, что он также убедился в этом, едва приземлившись в аэропорту в Кабуле, где его встретила группа саперов, героических людей, которые пытаются освободить свою землю от одного из наиболее жестоких напоминаний об ужасных войнах, которые пришлось пережить Афганистану.
I think that he also saw them as soon as he landed at Kabul airport, where he was met by a team of deminers, those heroic workers who are trying to cleanse their land of the most painful reminder of the terrible wars that Afghanistan has endured.
И нечто в этом роде, как мне думается, потребовало бы также перелопатить горы бумаги по этой теме, произвести необходимую " реновацию ", а быть может, и даже, например, получить резюме от каждого члена КР на тот счет, какова их позиция по таким вещам, как негативные гарантии безопасности.
Something like that, I think, would require having also found mountains of paper on the subject, a necessary “toilettage”, and perhaps even, for instance, a summary from every member of the CD of where they stand on something like negative security assurances.
Как мне думается, вы определенно прибыли сюда в очень подходящий момент, так что добро пожаловать в Женеву, и мы, безусловно, тоже весьма рассчитываем на продолжение превосходной поддержки и сотрудничества, которыми мы располагаем, и не только П-6, но и все в этом зале, со стороны секретариата.
I think you certainly arrived at a good moment, so welcome to Geneva, and we are certainly also very much looking forward to the continuation of the excellent support and cooperation we have, not only the P-6 but everybody in this room, with the secretariat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad