Ejemplos del uso de "духовной" en ruso

<>
Это был альбом духовной музыки. It was an album of spiritual music.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты. By identifying squarely with the military-security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
Мы находимся в духовной войне. We're in a spiritual warfare.
Нынешний верховный правитель Ирана, Сейед Али Хаменеи, чья религиозная ученая степень подвергалась сомнению в семинарии и среди духовной элиты, не считался заслуживающим звания законоведа. Iran’s current supreme ruler, Seyyed Ali Khamenei, whose religious degree was a focus of suspicion in the seminary and among the clerical elite, was not considered a jurist by merit.
И победоносно подводит итог духовной революции. And victoriously conclude the spiritual revolution.
Оба были относительно неизвестными до своего президентства, оба получили власть благодаря поддержке верховного лидера и оба постепенно теряли поддержку, когда пытались снизить влияние духовной иерархии и КСИР. Both were relatively unknown before their presidencies; both depended on the supreme leader’s backing to gain power; and both gradually lost support as they attempted to reduce the influence of the clerical hierarchy and the IRGC.
Врата, наверно, часть их духовной культуры. The gate has to be an integral part of their spiritual culture.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. This is as close as China gets to a kind of spiritual role.
В этих словах суть русской духовной культуры. Those words comprise the essence of Russian spiritual culture.
Из духовной летаргии вхожу в живое тело народа. From spiritual lethargy into the living body of the nation.
обеспечение всестороннего развития личности с духовной, нравственной и социальной точек зрения; Achieving the full development of the personality in its spiritual, moral and social dimensions;
Они отрезали им волосы, которые служат источником духовной силы для них, понимаете. They cut off their hair, which is a source of spiritual strength to them, you see.
Одновременно обе части Европы находятся в поиске новой геополитической (или даже духовной) идентичности. It is also happening at a time when both parts of Europe are in search of a new geopolitical, or even spiritual, identity.
В некоторых населенных пунктах в местных музеях экспонируются предметы гагаузской материальной и духовной культуры. In some settlements local museums exhibit objects of the Gagauz material and spiritual culture.
Что касается духовной области, то в последние годы была упрочена свобода религии и вероисповеданий. In spiritual matters, freedom of religion and beliefs had been strengthened in recent years.
И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом». It was on this spiritual soil that our ancestors first and forever recognized their nationhood.”
Таким образом, экономика больше похожа на инженерное дело, нежели на физику, и является более практичной, нежели духовной. As such, economics is rather more like engineering than physics, more practical than spiritual.
Принципы, заложенные в законодательных актах Республики Таджикистан, общих направлениях политики государства способствуют расширению духовной и культурной свободы. The principles embodied in Tajikistan's legislation and the main areas of State policy facilitate the expansion of spiritual and cultural freedom.
Я рад видеть, что твое воссоединение с биологическими бабушкой и дедушкой, разожгло в тебе интерес в духовной связи. I'm happy to see that your reunion with your birth grandparents has ignited an interest in a spiritual connection.
Считаю такое абсолютно недопустимым в стране, где гордость за историю остается главной "духовной скрепой" нации", - возмущается Олег Михеев. I consider such to be absolutely unacceptable in a country where pride in history remains the main "spiritual staple" of the nation," resents Oleg Mikheev.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.