Ejemplos del uso de "душевного спокойствия" en ruso

<>
Я считала, что они просто перестраховались, для нашего душевного спокойствия. I thought they were just holdovers kept for our peace of mind.
Эти меры укрепят ваше чувство приватности и душевное спокойствие этого сообщества. These measures will reinforce a sense of privacy and peace of mind this community enjoys.
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие! For once in my life, I have inner peace!
Это многое поменяло и принесло нам душевное спокойствие. Мы могли думать только о выздоровлении. And that made so much of a difference in terms of the peace of mind that came with that, we could focus on her recovery.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind.
Я прошу простить меня, но я действительно хотел бы знать, как большинству, я подчеркиваю большинству, членов Совета удается избежать мук совести и сохранить душевное спокойствие, когда на их глазах происходят — ежечасно, ежедневно, на улицах, в мечетях и церквях — подобные события: убийства и другие злодеяния, разрушения домов, аресты, акты терроризма и грубейшие нарушения неотъемлемых прав целого народа. Forgive me, but I truly wonder how most — I stress the word “most” — members of the Council can have a clear conscience and peace of mind when they see unfolding before them, around the clock, night and day, in the streets, in mosques and in churches, killings and other atrocities, destruction, imprisonment, acts of terrorism and gross violations of the inalienable rights of an entire people.
Поиск новых способов поддержания здорового душевного состояния у людей, перенесших депрессию, требует понимания того, почему депрессия возвращается. Finding new ways of helping people stay well after depression demands an understanding of why depression keeps returning.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. The state authorities have treated me like I'm an old gossip, a trouble-maker, a whiner.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты. CHICAGO - The United States has reached a point where almost half its population is described as being in some way mentally ill, and nearly a quarter of its citizens - 67.5 million - have taken antidepressants.
Это позволит вам избежать путешествий вниз от 14 во время периодов рыночного спокойствия и сохранит ваш капитал для будущих сделок. This will help you avoid any trips into the sub 14 Goldilocks market periods and preserve your capital for future trades.
Думаю, мы должны сохранить их для душевного подъема! I think we should keep them for inspiration!
снаряды, которые убили и детей, и террористов, бесполезное "наводнение" войсками Афганистана, продолжение работы тюрьмы в Гуантанамо, доверие к военным трибуналам, беспрецедентная кампания против возмутителей спокойствия и утверждение за собой права заказать убийство иностранца или американца по своему собственному усмотрению. drone strikes that have killed children as well as terrorists, the futile "surge" in Afghanistan, the continued operation of the prison at Guantánamo Bay, reliance on military tribunals, an unprecedented campaign against whistle blowers, and the assertion of a right to order the assassination of foreigners and Americans alike at his sole discretion.
Люди хотят душевного подъема, а не похорон! It's uplifting people want, not burying '!
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать. Over time, detailed protocols have evolved for such confusing situations to encourage cool-headedness and minimize the risk of avoidable error.
Никогда еще я не испытывала такого душевного покоя. I never felt closer to peace.
Эти сдвиги будут постепенными, устойчивыми и менее предсказуемыми, чем предполагали инвесторы во время обманчивого спокойствия первого десятилетия евро, когда создание валютного союза, а также расширение и либерализация ЕС, казалось, позволили создать стабильную и благоприятную среду. These shifts will be gradual, persistent, and less predictable than what investors had come to expect during the deceptive calm of the euro's first decade, when the currency union's establishment, together with EU enlargement and liberalization, appeared to create a stable and benign environment.
И крепкого душевного здоровья. And good mental health.
Громкая воинственность часто бывает более популярна, чем вдумчивое и терпеливое исследование возможностей для сохранения мира и спокойствия. Full-throated bellicosity often has more popular appeal than the thoughtful and patient exploration of opportunities for peace.
И до завтра желаю вам хорошего душевного здоровья. Until tomorrow, here's wishing you good mental health.
Но подобные подходы являются анафемой для Республиканской Партии США, особенно для ее фракции "чаепития", и могут лишить спокойствия многих жителей Азии, беспокоящихся по поводу роста военной мощи Китая. But such approaches are anathema to the US Republican Party, and to its Tea Party faction in particular, and they might unnerve the many Asians who are nervous at China's growing military might.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.