Ejemplos del uso de "душевные расстройства" en ruso
Косвенные последствия, представляющие опасность для здоровья,- это посттравматические душевные расстройства, инфекционные и неинфекционные заболевания и миграция населения.
Indirect effects relevant to health risk can include post-traumatic mental disorders, infectious and non- infectious diseases and population displacement.
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой.
Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
Комитет глубоко обеспокоен тем, что из-за многих лет потрясений и насилия в государстве-участнике проблемы психического здоровья приобрели большие масштабы и что не обеспечивается лечение лиц, страдающих от душевных расстройств.
The Committee is deeply concerned that the years of turmoil and violence in the State party have resulted in high levels of mental health problems and yet there are no provisions for treatment of people suffering from mental disorders.
Например, такая проверка запрещена в случае лиц, которые находятся под влиянием алкоголя, наркотиков и других психотропных веществ, испытывают сильную физическую боль, страдают серьезными сердечными заболеваниями и проявляют признаки депрессии или душевного расстройства, или в случае беременных женщин или рожениц.
Such testing was prohibited, for example, in the case of subjects who were under the influence of alcohol, drugs or other psychotropic substances, were suffering intense physical pain, had a serious heart condition, displayed signs of stress or mental disorder, or were pregnant or had recently given birth.
Но как великий певец с неувядаемой славой и как актер, игравший разных бандитов и их жертв, и, разумеется, сердцеедов и дамских угодников, Синатра показал, что и альфа-самец может быть ранимым и чувствительным, может испытывать и проявлять душевные терзания, борьбу, сильные чувства и желания.
But as the singer of and for the ages, as a movie actor playing a variety of rebels and victims and, of course, ladies’ men, Sinatra showed that an alpha male could be vulnerable, could display psychic woes, struggles and yearnings.
Однако ученые строят теоретические предположения о том, что паразит токсоплазма (T. gondii), основными хозяевами которого являются представители семейства кошачьих, и который может передаваться человеку, может играть определенную роль в развитии психического расстройства.
But researchers theorize that the parasite Toxoplasma gondii (T. gondii), which is found in cats and can be passed on to humans, could play some role in the development of the mental illness.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink.
Несмотря на то, что женщины испытывают расстройства настроения и чувство тревоги гораздо чаще мужчин, тем не менее, как показало исследование, женщины в целом ощущают себя счастливее мужчин.
Although women experience mood and anxiety disorders more frequently than men do, according to the study press release, women’s self-reported happiness tends to be higher than men’s across the board.
Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
Among the many findings is that watching too much television induces passivity, both at the level of neural functioning and of behavior and that it interferes with learning and reduces political and civic participation.
Как пишет New York Times, неоднократные командировки на войну также увеличивают риск посттравматического стрессового расстройства.
According to New York Times reporting, repeated combat tours also increase the risk of post-traumatic stress disorder.
«По данным трех научных исследований, люди, у которых во взрослом возрасте диагностируют шизофрению или другие тяжелые психические расстройства, чаще всего росли в семьях, где держали кошку», — пишут ученые в статье, опубликованной недавно в научном журнале по вопросам шизофрении Schizophrenia Research.
“Cat ownership in childhood has now been reported in three studies to be significantly more common in families in which the child is later diagnosed with schizophrenia or another serious mental illness,” wrote the researchers behind a new study published in the journal Schizophrenia Research.
И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми.
The corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
Напомнить близкому человеку, что многие люди успешно оправились после расстройства пищевого поведения.
Remind your loved one that many people have successfully recovered from an eating disorder.
Помните, что мы удаляем материалы, которые продвигают или поощряют расстройства пищевого поведения.
Please note that we'll remove content that promotes or encourages eating disorders.
Прекрасно понимаю, насколько глубоки ваши душевные муки.
I understand the deep suffering you must be experiencing.
Расстройства пищевого поведения (например, анорексия, булимия и переедание) могут включать чрезмерные эмоции, отношение и поведение, связанные с вопросами веса и еды.
Eating disorders–like anorexia, bulimia and binge eating disorder–can include extreme emotions, attitudes and behaviors surrounding weight and food issues.
Она пытается не ревновать, но порой ее терзают душевные муки.
She's trying not to be jealous but sometimes experiences twinges of distress.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad