Ejemplos del uso de "евреями" en ruso con traducción "jewish"
Его родители были русскими евреями, к тому же очень бедными.
His parents were Jewish, Russian and above all, very poor.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями.
But there is also a more general sense of hostility to all things Jewish.
В то время Стамбул был космополитическим городом; около 35% его местных жителей были Христианами, а 6% были Евреями.
At that time, Istanbul was a cosmopolitan city; around 35% of its local residents were Christian, and 6% were Jewish.
В стране наблюдается ренессанс еврейской культуры – открылось множество новых синагог, а большинство студентов, занимающихся еврейскими исследованиями, не являются евреями.
A renaissance of Jewish culture is now occurring: many new synagogues have opened; and a majority of the faculty and students in Judaic studies courses are Gentiles.
Еврейские фундаменталисты верят, что критики Израиля являются антисемитами или, как в случае с еврейскими оппонентами израильской политики жесткой линии, "ненавидящими себя евреями".
Jewish fundamentalists believe that Israel's critics are anti-Semitic or, in the case of Jewish opponents of Israel's harder-line policies, "self-hating Jews."
Во-первых, вопрос еврейской национальности фактически является очень сложным даже непосредственно для самих евреев, поскольку многие из них считают себя евреями лишь в религиозном смысле.
First, the question of Jewish nationality is, in fact, very complicated, even for Jews themselves, as many consider themselves Jewish only in a religious sense.
Однако совершенно точно можно утверждать, что эсэсовцам было бы намного труднее уничтожить это гетто. Более того, поддержка так называемого «еврейского восстания» стала бы мощным доказательством солидарности с польскими евреями.
What is certain is that the Nazi SS would have found it more difficult to liquidate the ghetto; moreover, joining what was considered a “Jewish uprising” would have been powerful proof of solidarity with Polish Jews.
Одна из странностей администрации Трампа заключается в том, что некоторые из ее основных представителей возродили традиционную антисемитскую риторику, при том, что некоторые из них, как Миллер, сами являются евреями.
One of the oddities of the Trump administration is that several of its main representatives have revived traditionally anti-Semitic rhetoric, even though some of them, like Miller, are Jewish.
Но до тех пор пока арабы не примирятся с реальностью постоянного существования еврейского государства в Палестине, создание палестинского арабского государства не станет ничем большим как временной полумерой в виде хрупкого перемирия между арабами и евреями.
But, unless the Arabs reconcile themselves to the permanent reality of a Jewish state in Palestine, the creation of a Palestinian Arab state will not provide more than the temporary palliative of a tenuous truce between Arabs and Jews.
Японские читатели уже проявили за последние годы здоровый аппетит в отношении таких книг, как «Следить за евреями означает видеть мир таким, какой он есть», «следующие десять лет: взгляд изнутри на еврейские протоколы» и «Я хочу извиниться перед японцами – признания еврейского старейшины» (написанные, конечно, японским автором под псевдонимом Мордекай Мозе).
Japanese readers have shown a healthy appetite over the years for books such as To Watch Jews Is To See the World Clearly , The Next Ten Years: How to Get an Inside View of the Jewish Protocols , and I'd Like to Apologize To the Japanese — A Jewish Elder’s Confession (written by a Japanese author, of course, under the made-up name of Mordecai Mose).
Отметив особое значение принципа «земля в обмен на мир», Председатель КНР заявил, что национальное примирение между арабами и евреями, ведущее к миру на Ближнем Востоке, является непреложным требованием исторического развития и что для урегулирования ближневосточного вопроса необходимо выступать за мирные переговоры, а не за применение силы, за сотрудничество, а не конфронтацию, за понимание и терпимость, а не враждебность и изоляцию.
While laying emphasis on the principle of “land for peace”, President Jiang pointed out that national reconciliation between the Arab and Jewish nations leading to peace in the Middle East was an inexorable trend of history, and that to settle the Middle East question, it was imperative to advocate peace talks rather than use of force, cooperation rather than confrontation, understanding and tolerance rather than hostility and exclusion.
Они проводят тест, только если один из родителей еврей.
They would only run the test if one of the parents was jewish.
Я украл тебя у самых могущественных холостяков евреев в Бруклине.
I stole you away from the most eligible Jewish bachelors in Brookline.
Я когда-то встречалась с евреем, думаю, он немного ревнует.
I used to date a Jewish guy, and I think he gets a little jealous.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad