Sentence examples of "единственным другим" in Russian
Политика и подход ПРООН, излагаемые в настоящем документе, согласованы с политикой и подходом ЮНФПА, который является единственным другим подразделением Исполнительного комитета ГООНВР, уже изложившим официальную точку зрения по данному вопросу, если учесть принятые в 2000 и 2002 годах решения Исполнительного совета, касающиеся поддержки участия в общесекторальных подходах и объединенных фондах.
The UNDP policy and approach as stated here is aligned with that of UNFPA, which is the only other UNDG Executive Committee entity that has so far put forward a formal policy on this subject, with its Executive Board decisions in 2000 and 2002 supporting engagement in sector-wide approaches and basket funds.
Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
It is widely believed that such a strategy would be useless if the only effect is to allow others to get rich faster by opting out.
МСУГС были разработаны для некоммерческих организаций государственного сектора и являются единственным набором международных стандартов учета, применимых к государственному сектору и другим некоммерческим организациям.
IPSAS have been developed for not-for-profit public sector organizations and they are the only international accounting standards applicable to public sector and other not-for-profit organizations.
Единственным способом ликвидации этих тяжелых последствий является заключение арабо-израильского мира в целях урегулирования конфликта, который несопоставим ни с каким другим региональным кризисом с точки зрения его последствий для международного мира и затмевает все другие проблемы в регионе в течение шести десятилетий.
The only cure for those grave consequences was Arab-Israeli peace, for the conflict, unmatched by any other regional crisis in its impact on world peace, had overshadowed all other issues in the region for six decades.
Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.
It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье.
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии.
My uncle was the only person injured in the car accident.
Тому, кто помогает другим, в ответ помогут они.
He who helps others, in turn shall be helped by them.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
In her opinion, the only positive point is the prohibition of torture in article 36.
Выберите три слова или фразы относящиеся к вашей теме которая могла бы быть интересной и полезной другим студентам и представьте их классу.
Choose three words or phrases relating to your topic that other students might find interesting and useful and present them to the class.
Его карьера на телевидении началась в середине семидесятых: "Довольно долгое время я был единственным чернокожим пародистом/комиком на телевидении".
His TV career was launched in the mid-Seventies: "For quite a long time I was the only black impressionist/comedian on telly."
Единственным преподавателем в моем колледже, не скрывавшим своих консервативных взглядов, был Норман Стоун, профессор современной истории.
The only openly Tory don was Norman Stone, Professor of Modern History, who was based at my college.
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений.
The only document released during the summit was the list of attending presidents, which angered hundreds of journalists from various national and international media, who asked for more details.
60-летний военный, захвативший власть в стране в результате бескровного переворота 22 мая, был единственным кандидатом на премьерский пост.
The 60 year-old military man, who seized control of the country following a bloodless coup on May 22, was the only candidate for the post of prime minister.
Дисплей, или монитор, – это приспособление, отображающее видеосигнал статических образов и движущихся картин, сгенерированный компьютером или другим подобным устройством.
A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device.
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность.
According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert