Ejemplos del uso de "жалованью" en ruso con traducción "salary"
Traducciones:
todos12
salary12
Существующие магистры и доктора наук не получают никакой прибавки к жалованью, связанной с их профессиональной подготовкой, и не имеют никаких преимуществ при поиске работы в Районе Брчко.
The existing masters and doctors of science do not receive any salary supplements based on their professional training, and they do not have any advantage when seeking employment in Brčko District.
Выплаты жалованья за период с августа 1990 года (репатриированным работникам)
Salary payments since August 1990 (repatriated employees)
Годовой размер жалованья, получаемого топ-менеджерами всех публичных компаний, известен из протоколов голосования акционеров компании.
The annual salaries of top management of all publicly owned companies are made public in the proxy statements.
Эти расходы включают в себя затраты на выплату жалованья и зарплат, аренду офисов, почтовые и телефонные, путевые и иные расходы.
These expenses include salaries and wages, office rent, postage and telephone costs, travel costs and other expenses.
Если брать в расчет жалованье, то ежедневный заработок мужчин составляет 92,4 рупии, а женщин- 76,5 рупии (Acharya, 2000: 48-50).
When salaries are also taken into account, a day's earning is Rs 92.4 for men and Rs 76.5 for women (Acharya 2000: 48-50).
Предметом претензии являются заявленные в ней расходы на эвакуацию работников " Инжиниринг проджектс " и их иждивенцев из Ирака и Кувейта, а также некоторые выплаты жалованья.
The claim is for the alleged costs of evacuating Engineering Projects'employees and their dependants from Iraq and Kuwait, as well as for certain salary payments.
Кроме того, все еще не приняты решения по застарелым вопросам, касающимся воинских званий и жалованья бойцов «Новых сил», которые войдут в состав этой армии.
Moreover, decisions on the long-standing issues concerning the ranks and salaries of the Forces nouvelles elements that will rejoin the army are still pending.
А это, в частности, означает, что жалованье главному судье, генеральному прокурору и нескольким другим важным британским гражданским служащим, постоянно находящимся в территории, должно будет выплачивать местное правительство.
That decision would mean, inter alia, that the local government would have to pay the salaries of the Chief Justice, Attorney General and a few other key British civil servants based in the Territory.
Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь.
The genocide could not therefore be imputed to Serbia, even if the Serbian government was paying salaries to Mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance.
Группа считает, что претензии в отношении выплат жалованья за период с августа 1990 года в принципе дают основания для компенсации, поскольку они возникли непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Panel finds that the claims for salary payments made since August 1990 are compensable in principle as having arisen as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Пенсионная система является автономной системой, при этом размер пенсии за выслугу лет зависит от числа лет, проработанных в государственных органах, и от размера получаемого жалованья в соответствии с категорией работника на дату выхода на пенсию.
The retirement system is an autonomous system, where the amount of the retirement pension depends on the number of years working in Public Administration and on the salary received according to the worker's category at the date of retirement.
Во время работы охранниками в Ираке многие граждане Гондураса, Перу, Фиджи и Чили столкнулись с нарушениями контракта и плохими условиями труда, включая большую продолжительность рабочего дня, частичную или полную невыплату жалованья, плохое обращение и отказ в удовлетворении основных потребностей, таких, как доступ к медицинской помощи.
Once performing security work in Iraq, many Chileans, Fijians, Hondurans and Peruvians have experienced contractual irregularities and poor working conditions, including excessive working hours, partial or full non-payment of salaries, ill-treatment and the neglect of basic needs such as access to medical services.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad