Ejemplos del uso de "желать" en ruso
Traducciones:
todos2297
wish1127
want704
willing227
desire109
list38
crave19
wanna5
hunger3
long for2
hanker for1
lust1
otras traducciones61
Никому не стоит желать подобного Германии – или Европе.
No one should wish that on Germany – or on Europe.
Только США, Великобритания и Франция продолжают желать применения силы, если сочтут это необходимым.
Only the US, the United Kingdom, and France remain willing to use force if it is deemed necessary.
Но на рассвете фильм продолжается, И я не хочу желать спокойной ночи.
But came the dawn, the show goes on And I don't wanna say good night.
Со смертью Саддама шиитское большинство Ирака пришло к власти после ужасающей гражданской войны, оставив побежденных суннитов желать мести и ожидать удобного момента, чтобы восстановить свое господство.
With Saddam gone, Iraq’s Shia majority assumed power after a horrendous civil war, leaving Iraq’s defeated Sunnis longing for revenge and waiting for an opportunity to regain their ascendancy.
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось".
You do not need to wish harm on others to make it happen."
Я бы сказал, что это, конечно, возможно - ситуация, когда Китай и другие зарубежные кредиторы не будут отныне желать продолжать кредитовать США на теперешнем уровне.
It is, of course, possible - I would say likely - that China and other foreign lenders will not be willing to continue to provide the current volume of lending to the US.
Оставляет ли профессиональный уровень сотрудников иногда желать лучшего?
Does its level of professionalism occasionally leave something to be desired?
Например, нерационально желать избавления от агонизирующей боли во все дни недели кроме вторников.
It is, for example, irrational to wish to avoid agonizing pain every day of the week except any future Tuesday.
Он будет желать возведения своей пограничной стены с Мексикой.
He will want his border wall with Mexico.
В таком случае соответствующее лицо должно быть зарегистрировано на бирже труда в качестве безработного, должно желать и быть готовым трудоустроиться по найму и активно искать работу.
The person concerned should be registered as unemployed at the Employment Exchange, is willing and able to take up employment and is actively looking for work.
Политические системы Болгарии и Румынии оставляют желать лучшего.
The political systems of Bulgaria and Romania leave something to be desired.
Никто не должен желать повторения - даже если Никсон в конечном итоге подвергся импичменту.
No one should be wishing for a replay – even if Nixon eventually was impeached.
Счастье есть даже в том, чтобы просто желать счастья.
There's a bit of happiness in simply wanting happiness.
Как перед появлением на политической сцене Горбачева (в действительности восстанавливая многовековую тенденцию) русские все снова и снова полагают, что люди должны желать расстаться со своей свободой ради величия государства, которое выигрывает войны и запускает Спутники.
As before the advent of Gorbachev – indeed, restoring a centuries-old tendency – Russians yet again believe that the people should be willing to forfeit their freedoms for the sake of the greatness of the state, which wins wars and launches Sputniks.
Но один стакан мы должны вы пить для того, чтобы желать вам удачи.
But we have to drink a glass in order to wish you good luck.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad