Ejemplos del uso de "железнодорожному транспорту" en ruso con traducción "rail transport"

<>
В 1995 году Рабочая группа по железнодорожному транспорту предприняла попытку выяснить различия в подходах стран к вопросам эксплуатационной безопасности на железных дорогах. In 1995, the Working Party on Rail Transport undertook an exercise to examine the various approaches of Governments to railway safety.
Рабочая группа решила подробно рассмотреть этот вопрос на своей предстоящей сессии в январе 2007 года на основе соображений Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2). The Working Party decided to consider the issue in-depth at its forthcoming session in January 2007 based on the considerations of the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2).
Представитель Евростата проинформировал Рабочую группу о двух экспериментальных вопросниках, которые были подготовлены в сотрудничестве с МРГ: по высокоскоростному железнодорожному транспорту и по показателям дорожного движения (транспортное средство-км). The representative of Eurostat informed the Working Party about two pilot questionnaires that had been prepared in cooperation with the IWG, on high speed rail transport and on road traffic performance (vehicle-km).
На своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту (SC.2) добавила в свою повестку дня новый пункт, касающийся согласования положений различных правовых режимов в области железнодорожного транспорта. The Working Party on Rail Transport (SC.2) at its fifty-fourth session added a new item to its agenda concerning the harmonization of conditions of different legal rail transport systems.
Рабочая группа была проинформирована о деятельности Рабочей группы по железнодорожному транспорту (SC.2), Рабочей группы по внутреннему водному транспорту (SC.3) и Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30). The Working Party was informed of the activities of the Working Partiy on Rail Transport (SC.2), the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) and the Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30).
24 января 2001 года в Мадриде состоялось первое совещание этой Смешанной португало-испанской комиссии, на котором рассматривались вопросы наземного транспорта и транспортной инфраструктуры; уместно выделить следующие аспекты, имеющие отношение к железнодорожному транспорту: The first meeting of the Joint Portuguese-Spanish Commission took place in Madrid on 24 January 2001 in the context of land transport and transport infrastructures; mention may be made of the following topics in connection with rail transport:
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого текста на своей сессии в ноябре 2006 года. The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого приложения на своей сессии в ноябре 2006 года. The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006.
документация для заседающих органов: документы о поправках к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (4); доклад о работе ежегодной сессии Рабочей группы по железнодорожному транспорту (2); доклады о деятельности, осуществляемой в рамках проекта Трансъевропейской железнодорожной магистрали (2); Parliamentary documentation: documents on amendments to the European Agreement on Main International Railway Lines (4); report of the annual session of the Working Party on Rail Transport (2); reports on activities carried out under the Trans-European Railway Project (2);
Программа работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, принятая на его шестьдесят восьмой сессии, предписывает Рабочей группе по железнодорожному транспорту провести мониторинг согласования требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения. The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
Согласно Программе работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, утвержденной на его шестьдесят восьмой сессии, Рабочей группе по железнодорожному транспорту надлежит осуществлять наблюдение за согласованием требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения. The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
В соответствии с программой работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, принятой на его шестьдесят восьмой сессии, Рабочей группе по железнодорожному транспорту надлежит осуществлять наблюдение за работой по согласованию требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения. The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
Рабочая группа была проинформирована о выводах неофициального совещания по железнодорожному транспорту, которое состоялось в Женеве 15 июня 2000 года, сделанных, в частности, в отношении таможенных вопросов, связанных с железнодорожным транспортом, а также часов работы в железнодорожном секторе и их влияния на эксплуатацию международных поездов прямого сообщения. The Working Party was informed about the conclusions of the Informal Meeting on Rail Transport held in Geneva on 15 June 2000, particularly on customs questions affecting rail transport and working hours of railway personnel and its impact on the operation of international through trains.
Рабочая группа также приняла к сведению сообщение о текущей деятельности в области облегчения пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, которыми занимается Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), и была проинформирована, что Рабочая группа по железнодорожному транспорту проведет свою следующую сессию 21 и 22 ноября 2007 года в Париже. The Working Party also took note of current work on the facilitation of railway border crossings undertaken by the Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) and was informed that the Working Party on Rail Transport would hold its next session on 21 and 22 November 2007 in Paris.
Эти схемы, как отмечается, призваны предотвращать все формы маргинализации и социального отчуждения групп населения, находящихся в неблагоприятных или уязвимых условиях (включая инвалидов и детей в учреждениях по уходу) за счет организации мероприятий по социально-профессиональной интеграции, перераспределения доходов в форме пособий или надбавок и иных благ, как то бесплатный доступ к авто- и железнодорожному транспорту. Those schemes were said to be designed to prevent all forms of marginalization and social exclusion of disadvantaged and vulnerable population groups (including people with disabilities and children in institutional care) through the organization of socio-occupational integration activities, the transfer of income in the form of benefits or allowances, and other benefits, such as free access to road and rail transport.
Ряд делегаций присоединились к мнению ЕАПГ, отметив в то же время, что не следует руководствоваться правилами, применяемыми к другим видам транспорта, в частности морскому и железнодорожному транспорту, где операции с контейнерами осуществляются в специальных зонах в отдалении от населенных пунктов, в то время как транспортные средства могут передвигаться и могут быть открыты в заселенных зонах. Several delegations shared EIGA's opinion and further considered that there were no grounds for basing requirements on regulations applicable to other transport modes, particularly maritime and rail transport, where containers were handled in specific zones away from built-up areas while vehicles could move around and be opened in built-up areas.
В связи с разработкой проекта новой конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении Комитет отметил трудности, касающиеся внесения поправок к существующей Международной конвенции об облегчении условий международной перевозки пассажиров и багажа через границы от 1952 года, и предложил Рабочей группе по железнодорожному транспорту (SC.2) и WP.30 объединить усилия в поиске надлежащего решения. With regard to the drafting of a new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in International Railway Passenger Transport, the Committee noted the difficulties in relation to the amendment to the existing International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail of 1952, invited the Working Party on Rail Transport (SC.2) and WP.30 to work together to find an appropriate solution.
На своей пятьдесят третьей сессии (6-8 октября 1999 года) Рабочая группа по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН (SC.2) выразила заинтересованность в изучении возможностей сбора данных о движении поездов в сети СМЖЛ по аналогии со сбором данных для обследования положения на автодорогах категории Е, относящихся к сети СМА, чтобы получить больший объем сопоставимых данных по железнодорожному и автомобильному секторам. At its fifty-third session (6-8 October, 1999), the UN/ECE Working Party on Rail Transport (SC.2) had expressed its interest in studying the possibility of collecting data on train traffic on the AGC network, similar to that collected for the E-Road Census on the AGR, in order to have more comparable data among the rail and road sectors.
Рабочая группа была проинформирована о соответствующей деятельности ОСЖД, проекте ЕЭК ООН- ЭСКАТО ООН по евро-азиатским транспортным связям, о деятельности рабочих групп ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), по внутреннему водному транспорту (SC.3) и по тенденциям и экономике транспорта (WP.5), а также Группы высокого уровня Европейской комиссии по развитию основных панъевропейских транспортных осей за счет соседних стран и регионов. The Working Party was informed of pertinent activities undertaken by OSZhD, the UNECE-UNESCAP project on Euro-Asian transport linkages, the UNECE Working Parties on Rail Transport (SC.2), Inland Water Transport (SC.3) and Transport Trends and Economics (WP.5) and by the European Commission High-Level Group on the extension of the major trans-European transport axes to neighbouring countries and regions.
Отдел транспорта оказывает помощь в планировании и развитии инфраструктур автомобильного и железнодорожного транспорта. The Transport Division provides assistance in planning and developing road and rail transport infrastructures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.