Ejemplos del uso de "женевских конвенций" en ruso

<>
Traducciones: todos382 geneva convention382
Его текст также был приведен в соответствие с положениями Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним 1977 года. Its text has also been brought into line with the provisions of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977.
В этой связи мы подчеркиваем обязанность противоборствующих сторон неукоснительно выполнять положения Женевских конвенций, касающихся международного гуманитарного права, и Конвенцию о правах ребенка. In that respect, we stress the obligation on belligerents to scrupulously abide by the Geneva Conventions on international humanitarian law and the Convention on the Rights of the Child.
Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года. We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949.
Норвегия играет активную роль в обеспечении более строгого соблюдения норм международного гуманитарного права и добивается всеобщего принятия обоих Дополнительных протоколов, а также Женевских конвенций. Norway is playing an active role in increasing respect for international humanitarian law and is working for universal acceptance of the two Additional Protocols as well as the Geneva Conventions.
15 мая 2003 года юридический советник президента Буша заявил в газете " Нью-Йорк Таймс ": " Как Соединенные Штаты, так и Ирак являются участниками Женевских конвенций. Writing in The New York Times on 15 May 2003, the Legal Counsel to President Bush stated: “Both the United States and Iraq are parties to the Geneva Conventions.
Мьянма является государством — участником четырех Женевских конвенций, которые в общей статье 3 предусматривают защиту гражданского населения в случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера. Myanmar is State party to the four Geneva Conventions, which provide, in common article 3, for the protection of civilian population during armed conflicts not of an international character.
Тем не менее государства — участники Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним должны принять на себя ответственность за уважение и соблюдение норм международного гуманитарного права. Nevertheless, States parties to the Geneva Conventions and their Additional Protocols have to assume their responsibility to respect and to ensure respect for international humanitarian law.
Кроме того, государства — как участники четырех Женевских конвенций 1949 года — несут на себе обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать их соблюдение постоянно и при любых обстоятельствах. In addition, States, as parties to the four Geneva Conventions of 1949, have the obligation to respect and enforce the norms of international humanitarian law at all times and under all circumstance.
Этот нормативный акт направлен на модернизацию компьютеризованной системы обработки данных в целях улучшения работы со сведениями, касающимися миграции, мигрантов и статуса беженцев, с учетом Дублинской и Женевских конвенций. This Regulation aims at streamlining computerised and data processing systems to better deal with data on migration, migrants, and the status of refugees, with the Dublin and Geneva Conventions.
настоятельно призывает к соблюдению международных стандартов прав человека и к уважению норм международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним 1977 года; Urges compliance with international human rights law, and urges all parties to respect international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the additional Protocols thereto, of 1977;
Некоторые государства-респонденты указали, что с ратификации Женевских конвенций и их двух Дополнительных протоколов они занимаются обновлением своей военной доктрины и наставлений, с тем чтобы отразить принципы МГП. Some Respondent States indicated that since ratifying the Geneva Conventions and its two Additional Protocols they have been updating their military doctrine and manuals in order to reflect IHL principles.
Они были обвинены или как руководители, или как соучастники преступного сговора с целью совершения преступлений, включая преступления против человечности, нарушения законов и обычаев войны, серьезные нарушения Женевских конвенций и геноцид. They were charged alternatively as commanders and participants in a joint criminal enterprise for the commission of offences including crimes against humanity, violations of the laws or customs of war, grave breaches of the Geneva Conventions and genocide.
Будучи высокой договаривающейся стороной Женевских конвенций 1949 года и руководствуясь своими гуманитарными традициями, Швейцария напоминает участникам конфликта о насущной необходимости соблюдать обязательства, содержащиеся в этих документах, и обеспечивать их соблюдение. As a High Contracting Party to the 1949 Geneva Conventions and in light of its humanitarian tradition, Switzerland reminds the parties to the conflict of the empirical necessity to respect and insure respect for obligations set forth in those instruments.
Что касается выступления представителя Ирландии, сославшегося конкретно на статью 3 четырех Женевских конвенций, то он фактически подтвердил высказанную мною мысль о том, что существуют определенные незаменимые стандарты, применимые к вооруженным группам. In relation to the contribution of the representative of Ireland, in referring expressly to article 3 of the four Geneva Conventions he in fact reiterated the point I made that there are certain indispensable standards that apply to armed groups.
Общая для четырех Женевских конвенций статья 3 (I) (d) запрещает " осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом, при наличии судебных гарантий, призванных необходимыми цивилизованными нациями ". Article 3 (I) (d) common to the four Geneva Conventions prohibits “the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples”.
На этом основании оно имеет то же значение и, следовательно, ту же остаточную функцию в целях статьи 3 Статута, что и бесчеловечное обращение, и, как таковое, является грубым нарушением Женевских конвенций. As such, it carries an equivalent meaning and therefore the same residual function for the purposes of common article 3 of the Statute as inhuman treatment does in relation to grave breaches of the Geneva Conventions.
Что касается ссылки правительства на общую статью 3 Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, то Рабочая группа хочет напомнить о том, что эта статья касается " вооруженного конфликта, не носящего международный характер ". Regarding the Government's reference to common article 3 of the Geneva Conventions of 12 August 1949, the Working Group would like to recall that this article is in reference to “armed conflict not of an international character”.
Она отметила, что любой отказ правозащитных органов учитывать нормы международного гуманитарного права может с течением времени привести к повышению " порогового " уровня применения этого свода норм, включая общую статью 3 Женевских конвенций 1949 года. She noted that any refusal by human rights bodies to take international humanitarian law into account might over time have the effect of raising the threshold for application of this body of law, including common article 3 of the Geneva Conventions of 1949.
Но Израиль продолжает осуществлять там такие меры, как недавняя выемка грунта для строительства дамбы в нарушение Соглашения о выводе и женевских конвенций, что явно свидетельствует о том, что он не заинтересован в мире. But Israel continued to implement policies in the Golan, such as the recent excavations for the construction of a dam in violation of the Disengagement Agreement and the Geneva Conventions, that clearly demonstrated it was not interested in peace.
Тексты Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним были опубликованы 12 мая 1994 года в «Официальном вестнике — Договорный раздел»; они стали первыми договорами, участниками которых Хорватия стала в порядке правопреемства, опубликованными на хорватском языке. The texts of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto were published on 12 May 1994 in the Official Gazette — Treaties Section; they were the first of the treaties to which Croatia had succeeded to be issued in the Croatian language.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.