Ejemplos del uso de "жертвовать" en ruso con traducción "sacrifice"
Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
The West should not sacrifice these objectives for others;
«Стратегически думать об Азербайджане не означает жертвовать западными ценностями.
Thinking strategically about Azerbaijan doesn’t mean sacrificing Western values.
Будет ли шахматист, даже плохой, сознательно жертвовать своей самой сильной фигурой?
After all, does a chess player, even a bad one, intentionally sacrifice his most powerful piece?
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP?
Нам нужны люди, говорящие на науатле! Только знающих науатль можно жертвовать Уицилопочтли!
We need Nāhuatl speakers! Only Nāhuatl speakers can be sacrificed to Huitzilopōchtli!
Ты не должна больше поклоняються и жертвовать козьим идолам, которым ты отдавалась.
You must no longer offer worship and sacrifice to the goat idols to whom you prostitute yourself.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Governments will not sacrifice near- and medium-term economic growth for long-term environmental benefits.
Каждые пять лет человек будет жертвовать собой, чтобы очистить этот город от его грехов.
Every five years a person would sacrifice themselves to purge this town of its sins.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
Именно к этому стремятся люди в Сирии, и именно ради этого они готовы собой жертвовать.
This is what the Syrian people are seeking and are willingly sacrificing themselves to achieve.
Готовность жертвовать недавними достижениями показывает, что крымский проект не был заранее и хорошо спланирован и продуман.
The sacrifice of these gains suggests that the Crimea adventure was not part of long-considered plan.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Environmentalists ban DDT because they are willing to sacrifice human lives for those of birds.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
It is common for competing groups to sacrifice national interests - such as Iran's international credibility - to achieve their own goals.
Живое доказательство, что им не нужно жертвовать эмоциями во имя разума, и тогда они не пойдут по этому пути.
Living proof that they don't have to sacrifice emotion for intelligence, and they will never go down that path.
Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара.
Only the Federal Reserve can do that - and the Federal Reserve is very unlikely to sacrifice the jobs of American workers on the altar of the strong dollar.
Саудовская Аравия ясно дала понять, что больше не собирается жертвовать своей долей рынка в пользу производителей нефти с высокой себестоимостью.
Saudi Arabia has made clear that it is no longer prepared to sacrifice market share to prop up more costly producers.
Парни, этот проект слишком важен, чтобы им жертвовать потому что вы не можете работать вместе, поэтому давайте просто расторгнем ваше партнерство.
Guys, this project is far too important to sacrifice because you two can't get along, so let's just dissolve the partnership.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad