Ejemplos del uso de "жестокого" en ruso con traducción "cruel"
Traducciones:
todos1922
cruel738
brutal323
violent210
severe93
fierce30
bloody18
savage16
ruthless14
hard14
brutish6
sharp3
fiendish1
otras traducciones456
Вместе мы обязательно спасём Дону из жестокого плена в Тёмном лесу.
Together we will rescue Dawn from the cruel grasp of the Dark Forest.
Уже полвека прошло, А она всё ещё приходит ко мне с куском желтого, жестокого мыла.
half a long century gone and still she comes at me with that thick cruel yellow bar.
Совершение упомянутых преступлений с использованием пыток или других видов жестокого обращения, считается квалифицированной формой преступления.
Commitment of the mentioned crimes involving torture or other cruel treatment is considered a qualified form of a crime.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора.
From Alexander the Great to Stalin the Cruel, variants of that strategy have been used to keep nations in thrall to the will of an emperor.
Согласно местным источникам, в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения было госпитализировано по меньшей мере 44 человека.
According to local sources, at least 44 people were admitted to hospital after having been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment.
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,.
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment."
Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях:
The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations.
Какой орган уполномочен распорядиться о проведении уголовного расследования в случаях применения пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания?
Which authority can order the initiation of a criminal investigation in cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?
процесс реализации мероприятий по обеспечению контроля над действиями должностных лиц правоохранительных органов с целью недопущения пыток и аналогичных видов жестокого обращения;
The implementation of measures to ensure monitoring of the actions of law enforcement officials with a view to outlawing torture and similar cruel treatment;
Просьба указать, требуется ли официальная подача предполагаемой жертвой жалобы, чтобы возбудить уголовное и/или административное расследование по фактам пыток или жестокого обращения.
Please state whether the submission of a formal complaint by the alleged victim is required to initiate a criminal and/or administrative investigation into cases of torture or cruel treatment.
Она предусматривает, что " никто не должен подвергаться какой бы то ни было форме пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания ".
It provides that “no person shall be subjected to any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishments”.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки.
States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции.
That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention.
отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
Координация и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти.
Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities.
отменить все указы, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
В Уголовно-исполнительном кодексе содержится более четкая, чем в Исправительно-трудовом кодексе, формулировка о запрещении пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения с осужденными.
The Penal Enforcement Code gives a clearer statement of the prohibition of torture, cruel or degrading treatment of the convicts than the Corrective Labour Code did.
Относится ли " незаконный сбор первичных доказательств " только к пыткам или же также и ко всем формам жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания?
Did that “unlawful gathering of primary evidence” refer not only to torture but also to all forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?
Помимо непосредственной защиты участников уголовного процесса, судами проводится активная работа по предупреждению пыток и жестокого, бесчеловечного обращения с гражданами в ходе предварительного и судебного следствия.
In addition to providing direct protection to defendants in criminal proceedings, the courts play an active role in preventing torture and cruel or inhuman treatment during pre-trial investigations and court hearings.
Обязательная смертная казнь, исключающая возможность вынесения менее строгого приговора, вне зависимости от обстоятельств, не соответствует принципу запрещения жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
The mandatory death penalty which precludes the possibility of a lesser sentence being imposed regardless of the circumstances, is inconsistent with the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad