Ejemplos del uso de "жестокое" en ruso
Traducciones:
todos1635
cruel738
brutal323
violent210
severe93
fierce30
bloody18
savage16
ruthless14
hard14
brutish6
sharp3
fiendish1
otras traducciones169
Кто же мог совершить такое жестокое преступление?
What kind of person would commit such a brutal crime?
Восстание в Сирии, самое жестокое восстание Арабской весны, проходит медленно и смертельно.
The uprising in Syria, the most violent of the Arab Spring rebellions, is playing out slowly and lethally.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности.
After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
It must be resisted as fiercely as the Christian crusaders of yore.
Куба осуждает постыдное решение об освобождении террориста Луиса Посада Каррилеса и считает, что только правительство Соединенных Штатов Америки несет ответственность за это жестокое и постыдное деяние, целью которого является купить молчание террориста за его преступления, совершенные в период его работы в ЦРУ, в частности когда президент Буш-старший был директором этого управления.
Cuba condemns the shameless decision to release terrorist Luis Posada Carriles and singles out the United States Government as solely responsible for this ruthless and infamous act aimed at buying the terrorist's silence concerning his crimes in the service of the CIA, particularly when former President Bush was its Director.
И не стоит с ней ругаться, потому что когда придет время и ее не будет больше рядом, мир превратится в холодное и жестокое место.
And you don't want to blow it with her, because when the time comes and she's not around anymore, the world becomes a cold, hard place.
В этот момент мы опять начнем идеализировать будущее, а не безобразное и жестокое прошлое.
At that point, we'll start romanticizing the future again, instead of the nasty, brutish past.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
He cast a fiendish spell on two boys at school.
Жестокое осознание постигло меня первым же утром: индийские студенты были лучше меня.
It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Sporadic acts of collective violence, followed by equally violent oppression, suggest that many are not.
Однако остающиеся задачи огромны, так как Бразилия остается на седьмой позиции в мире по уровню социального расслоения общества, кроме того, продолжает существовать жестокое насилие.
Yet the remaining challenges are huge, for Brazil remains the seventh most unequal society in the world – and severe violence persists.
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление.
But because overprotected minorities enjoy privileged access to politicians, it is no surprise that deregulation incites so much fierce – and effective – opposition.
Мы все должны делать всё возможное, чтобы помочь полиции раскрыть это хладнокровное и жестокое преступление.
It's about us doing all we can to help the police solve a senseless and brutal crime.
Обвинения в том, что дети пьянствовали в его доме, а затем жестокое ограбление неустановленным преступником, в результате которого его сын был госпитализирован.
First, allegations of underage drinking at his house, and then a violent robbery from a yet-unidentified intruder that left his son hospitalized with a concussion.
Изучение этих случаев подтверждает сохранение таких пагубных видов обычной практики, как убийства по мотивам чести, " баад " (обмен девочками для урегулирования споров), торговля женщинами, браки несовершеннолетних и принудительные браки и жестокое бытовое насилие.
The caseload confirms that harmful customary practices such as honour killings, ba'ad (the exchange of girls to settle disputes), trafficking in women, under-aged and forced marriages and severe domestic violence continue.
То, что в Таиланде есть король Пхумипон, который может вмешаться в жестокое противостояние Таксина и его оппонентов, коренным образом отличает его от Филиппин, где народные восстания регулярно подрывают репутацию президентов, а иногда приводят и к их свержению.
In a fiercely contested battle between Thaksin and his opponents, King Bhumibol is the fundamental difference between Thailand and the Philippines, where “people power” revolts regularly undermine and sometimes overthrow presidents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad