Ejemplos del uso de "живость ума" en ruso

<>
Г-жа ШАНЕ говорит, что, когда она начала работать в Комитет, ее тут же поразила живость его ума, которая позволяла ему охватывать все отрасли права, от частного до публичного международного права, а затем переходить к правам человека, а теперь и к международному уголовному праву. Ms. CHANET said that, on joining the Committee, she had immediately been struck by Mr. Pocar's intellectual agility, which enabled him to encompass every branch of law, moving from private to public international law, from there to human rights law and now to international criminal law.
Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine.
Чтение для ума тоже самое, что и пища для тела. Reading is to the mind as food is to the body.
Ее несравненная живость и язык, например, прослеживаются в работах советского писателя Андрея Платонова - коммуниста, считавшего себя истинным пролетарским писателем, которого Сталин – Красный клоун власти – называл "сволочью" и "балаганщиком". Это суровое испытание продолжалось на протяжении всей жизни писателя. Its incomparable vitality and language, for example, find their way into the work of the Soviet writer Andrei Platonov. A communist who considered himself an honest proletarian writer, but called by Stalin, the Red Clown of Power, "svoloc" (scoundrel) and "balagancik" (buffoon), Platonov lived a lifelong ordeal.
Я чуть с ума не сошёл от страха. I went almost crazy with fear.
Тем не менее, хотя некоторые до сих пор сокрушаются по поводу того значения, которое университеты придают сегодня научно-исследовательской деятельности, сторонники расширения миссии университетов большей частью реабилитировали себя и в области преподавания, поскольку знания, полученные в результате исследовательской работы членов преподавательского состава, придают их лекциям живость и актуальность. Nevertheless, although some still lament the emphasis that universities now place on research, proponents of expanding the university's mission have for the most part been vindicated on pedagogical grounds. The knowledge generated by faculty members' research infuses their teaching with relevance and vitality.
Рыжие сводят меня с ума! Redheads drive me crazy!
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи. And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea.
Этот шум сводит меня с ума. That noise is almost driving me mad.
Этот чувак просто с ума сошёл! That guy is off his rocker!
Джон сходит с ума по попсе. John is mad about pop music.
С ума сойти! Да не брал я твою проклятую машину! I didn't take your bloody car, for crying out loud!
Я так люблю кошек, я с ума схожу по кошкам. I love cats so much. They just drive me nuts.
Не ум от книг, а книги от ума создались. It's not books that create wisdom, but wisdom that creates books.
Меня сводит с ума эта безответственность. This lack of responsibility is driving me crazy.
Ты с ума сошел, покупать такой дорогой велосипед. You're crazy to buy such an expensive bike.
Сомневаться в себе - есть первый признак ума. To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Она совершенно сводит меня с ума. She drives me totally insane.
Это сводит меня с ума. It's driving me crazy.
Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна. Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.