Ejemplos del uso de "живых щитов" en ruso

<>
Traducciones: todos29 human shield29
Вторжение на такую маленькую и густонаселённую территорию, население которой систематически используется Хамасом в качестве живых щитов, обязательно приведёт к обвинению израильских солдат в военных преступлениях. The invasion of such a small and densely populated strip of land where civilians have been systematically used by Hamas as human shields is bound to expose Israel's military to accusations of war crimes.
Они использовали директора и администратора больницы в качестве своеобразных живых щитов, обыскивая палату за палатой, и угрожали, что убьют их и разрушат больницу, если те не будут им помогать. The Hospital's Director and Administration Officer were used as human shields during a room-by-room search of the premises, and they were threatened that they would be killed and the hospital demolished if they did not cooperate.
В мае правозащитные организации возбудили иск по факту использования «живых щитов», и вооруженные силы еще до того, как суд приступил к рассмотрению этого вопроса, объявили о прекращении этой практики. In May, the human rights groups had filed a petition against the use of human shields, and before the court could delve into the issue, the army announced it would cease the practice.
Они скрываются и занимают боевые позиции среди мирного населения, используя ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей в качестве живых щитов и нацеливая на гражданских лиц ракеты и снаряды. They hide themselves and take up positions among civilians, using innocent men, women and children as human shields as they target civilians with missiles and rockets.
Безжалостная эксплуатация детей путем использования их в повстанческих движениях и незаконных формированиях в качестве солдат и «живых щитов» требует сотрудничества международного сообщества в целях прекращения страданий этих детей и обеспечения им нормальной жизни. The atrocious exploitation of children as a result of their use by rebel movements and outlaw groups as soldiers and human shields requires the cooperation of the international community in ending the suffering of those children and in providing them with a decent living.
Пока что никто в Болгарии не пострадал, но поступающие из Сербии сообщения свидетельствуют о том, что проживающих там этнических болгар перемещают ближе к зоне военных действий, возможно, для того, чтобы рыть траншеи или служить в качестве живых щитов. No one in Bulgaria has been hurt so far, but reports arrive from Serbia describe ethnic Bulgarians living in that country being moved near to the war zone, possibly to dig trenches or for use as human shields.
К ним добавляются новые нарушения прав человека и гуманитарного права по мере их совершения, такие, как возведение стены (с 2003 года), звуковые удары, " точечные " убийства, использование палестинцев в качестве " живых щитов " и гуманитарный кризис, вызванный невыплатой причитающихся палестинцам налоговых поступлений. New violations of human rights and humanitarian law are added as they occur, such as the construction of the wall (since 2003), sonic booms, targeted killings, the use of Palestinians as human shields, and the humanitarian crisis produced by the non-payment of tax money due to the Palestinians.
Кроме того, она считает, что все случаи нарушений международного гуманитарного права и правовых норм в области прав человека, включая преднамеренные нападения на гражданских лиц, убийства раненых и практику использования «живых щитов», должны расследоваться, а виновные в них предстать перед судом. In addition, she considered that all breaches of international humanitarian law and human rights law — including deliberate targeting of civilians, the killing of injured persons and the use of human shields — had to be investigated and those responsible for breaches brought to justice.
Эти нарушения включают внесудебные расправы и использование людей в качестве «живых щитов»; чрезмерное, несоразмерное и неизбирательное применение смертоносной силы; произвольные аресты; пытки; применение коллективных наказаний; и избрание в качестве мишени машин «скорой помощи» и медицинского персонала и отказ в предоставлении медицинского обслуживания. Those violations include extrajudicial killings and the use of human shields; excessive, disproportionate, indiscriminate lethal force; arbitrary arrest; torture; the imposition of collective punishment; and the targeting of ambulances and medical personnel and denial of access to medical treatment.
В то же время элементы Вооруженных сил, действующие в обстановке безнаказанности, обвиняются в причастности к серьезным нарушениям прав человека и норм гуманитарного права, включая изнасилования, убийства, вымогательства, использование внутренне перемещенных лиц в качестве живых щитов и незаконную эксплуатацию ресурсов, в отношении всех этнических групп. At the same time, elements of the Armed Forces, acting with impunity, have been implicated in serious human rights and humanitarian law violations against all ethnic groups, including rapes, killings, extortions, the use of internally displaced persons as human shields and illegal exploitation of resources.
Израильские вооруженные силы свели гражданское население Палестины до положения «живых щитов», постоянно проводя массовые произвольные аресты, разрушая здания в Дженине и Наблусе, блокируя доступ к медицинскому обслуживанию и даже совершая жестокие и яростные нападения на автомобили скорой помощи и аварийно-спасательные автомобили, направленные на места. The Israeli forces have reduced innocent Palestinian civilians to the status of human shields, all the while engaging in massive arbitrary arrests, destroying buildings in Jenin and Nablus, blocking access to medical services and even attacking, with unrelenting fury, ambulances and emergency vehicles dispatched to the field.
По утверждениям израильских служб безопасности, палестинские боевики использовали палестинское население в своих целях, в частности: сознательно запускали ракеты из населенных районов; использовали жилища мирных жителей для того, чтобы скрыть помещения для изготовления оружия и взрывных устройств; использовали гражданских лиц в качестве живых щитов для защиты от предполагаемых воздушных ударов. Israeli security forces claimed that Palestinian militants exploited the Palestinian population for their purposes, namely that militants deliberately launched rockets from populated areas; used civilian homes to hide arms and explosives manufacturing facilities; and that they used civilians as human shields against anticipated air strikes.
Израиль должен доказать группе по установлению фактов, и никакому иному механизму, что он не сносил десятки домов, заживо погребая их жителей под обломками; что он не использовал палестинских граждан в качестве «живых щитов», когда он нападал на эти дома; и что он не отказывался оказывать помощь нуждающимся в ней людям, которые умирали из-за того, что к ним не могли добраться машины «скорой помощи» и санитары, которые не могли проехать через пропускные пункты. Israel must prove through a fact-finding team, and no other mechanism, that it did not demolish dozens of houses, burying their inhabitants in the rubble; that it did not use Palestinian citizens as human shields when it attacked those houses; and that it did not refuse to help those in need who lost their lives because ambulances and medical teams could not reach them, nor could they go through checkpoints.
Чин, эти парни укрепили свою позицию, они используют заложников в качестве живого щита, они повредили телефонные линии. Chin, these guys have fortified their position here, they're using the hostages as a human shield, they jammed the phone lines.
Многочисленные солдаты окружили дом, где находился Иссам, и, выведя на улицу его брата и отца, использовали их в качестве живого щита. A large number of soldiers surrounded the house where Issam was staying, took his brother and father from their house by force and used them as a human shield.
К числу конкретных проблем относятся заявления о применении тактики " живого щита ", о сносе домов, о целенаправленных ликвидациях и об убийствах мирных граждан. Specific problematic areas were allegations of the use of “human shields”, demolition of houses, targeted killings and killings of civilians.
В результате действий «Хезболлы» и ее спонсоров ливанцы испытывают страдания, они оказались вовлеченными в войну, которой они не желали, и используются в качестве живого щита. Hizbollah and its sponsors have brought devastation upon the people of Lebanon, dragging them into a war that they did not choose and exploiting them as human shields.
Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве "живого щита". Indeed, the LTTE has been accused of a range of human-rights violations, in addition to such killings, including abduction, child conscription, and using civilians as human shields.
Тем не менее ИМП провело почти 360 всеобъемлющих расследований и предъявляло обвинения в случаях, когда имелись достаточные свидетельства, например о злоупотреблениях в отношении палестинцев на блокпостах, использовании палестинских гражданских лиц в качестве живого щита и нападении на задержанных из числа палестинцев. Nevertheless, the IMP had conducted almost 360 comprehensive investigations, and indictments had been filed when sufficient evidence was found of, for example, abuse of Palestinians at roadblocks, using Palestinian civilians as a human shield and assaulting Palestinian detainees.
Действия правоохранительных органов страны не были направлены против мирных жителей, собранных вооруженными лицами возле здания местной администрации для использования в качестве живого щита, носили ответный характер и были в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как «крайняя необходимость» и «необходимая оборона». The actions of the Uzbek law enforcement agencies were not directed against the civilians who had been assembled by the gunmen near a local administration building for use as a human shield, but rather were carried out responsibly and within the bounds of extreme necessity and necessary defence as universally accepted and understood under criminal law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.