Ejemplos del uso de "жизненный опыт" en ruso con traducción "life experience"
Какой жизненный опыт помог тебе стать лучшим спичрайтером Вашингтона?
What life experience was your best preparation to become a big-time D C. speechwriter?
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт.
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience.
И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт.
While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience.
— Вы спланировали эту историю вместе с Лоуренсом Кэзданом, который написал сценарий к эпизодам «Империя наносит ответный удар» и «Возвращение Джедая». Он недавно сказал, что его собственный жизненный опыт, а также большой перерыв, когда он не работал над «Звездными войнами», подготовили его к работе над этой картиной.
You mapped out the story with Lawrence Kasdan, who cowrote The Empire Strikes Back and Return of the Jedi. He said recently that his own life experiences — and the span of time not working on Star Wars — readied him to work on this film.
C располагающей искренностью и чувствительностью, Рагхава КК рассказывает красочную сказку о том, как искусство привело его к новым местам и как жизненный опыт последовательно приводил его к многочисленным реинкарнациям в качестве художника - от карикатуриста до живописца, от любимчика СМИ до изгоя общества, и от сына до отца.
With endearing honesty and vulnerability, Raghava KK tells the colorful tale of how art has taken his life to new places, and how life experiences in turn have driven his multiple reincarnations as an artist - from cartoonist to painter, media darling to social outcast, and son to father.
Что касается официального образования, то обсуждение вопросов прав человека включено в существующие предметы, такие, как социальные исследования, география, история, языкознание или «жизненный опыт»; национальная конституция, Всеобщая декларация прав человека, международные пакты и Международная конвенция о правах ребенка упоминаются в качестве документов, обеспечивающих содержание для программ просвещения по правам человека в школах.
As far as formal education is concerned, discussions on human rights are integrated into such existing subjects as social studies, geography, history, language, or subjects on life experience; the national Constitution, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the International Convention on the Rights of the Child are mentioned as providing content for human rights education in schools.
В этой связи международным и региональным органам и организациям было рекомендовано стремиться выработать всеобъемлющую формулировку существующих соглашений в интересах пожилых людей, которая включала бы освящение религиозных ценностей, моральных учений и жизненного опыта, связанного с проявлением заботы и уважения к пожилым людям.
In this connection it was recommended that international and regional bodies and organizations should strive to arrive at an all-inclusive formulation of existing covenants on the elderly that should include the consecration of religious values, moral teachings and life experience relating to their care and respect for them.
Она также предложила поощрять учет проблематики, связанной с крайней нищетой, в деятельности различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, и проведение ими анализа последствий крайней нищеты для их сферы деятельности, и вновь подтвердила необходимость исходить из жизненного опыта каждой группы лиц при учете их интересов и проведении консультаций с ними.
She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience.
Кроме того, особое внимание следует уделять подлинным целям образования, как те толкуются Комитетом по правам ребенка, в качестве целей, выходящих за рамки собственно формального школьного образования, охватывая широкий круг жизненного опыта и обучения, благодаря которым дети вместе и по отдельности смогут развивать свою личность, таланты и возможности, чтобы жить полной и приносящей удовлетворение жизнью в обществе.
Special attention must also be paid to the real aims of education, which are interpreted by the Committee on the Rights of the Child as transcending mere access to formal schooling and embracing a broad range of life experiences and learning processes that enable children, individually and collectively, to develop their personalities, talents and abilities and live a full and satisfying life within society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad