Ejemplos del uso de "жизнеспособного" en ruso

<>
Traducciones: todos547 viable515 vital5 vigorous1 otras traducciones26
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; Security is the absolute precondition for sustainable recovery from conflict;
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста. More flexibility would help attain more balanced and sustainable growth.
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе. These are the essential conditions for launching sustainable economic growth in the region.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: Many companies world-wide recognize that success requires satisfying the three elements of sustainable development:
Доллар падает потому, что только более конкурентоспособный доллар может уменьшить торговый дефицит США до жизнеспособного уровня. The dollar is declining because only a more competitive dollar can shrink the US trade deficit to a sustainable level.
Как это было в ЮАР. Такой подход создаст ощутимую базу для проведения жизнеспособного и эффективного процесса примирения. As was the case in South Africa, this approach can lay an essential foundation for a sustainable and effective reconciliation process.
многие ораторы отмечали важное значение жизнеспособного, активного гражданского общества и необходимость оказания правительствами поддержки различным его элементам. Many speakers noted the importance of a vibrant, active civil society and the necessity of government support to its varied elements.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
Не будет никакого реального уничтожения бедности без равноправного и жизнеспособного экономического развития, которое нерегулируемый рынок обеспечить не смог. There will be no real poverty eradication without equitable and sustainable economic development, which deregulated markets have proved unable to deliver on their own.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный. Many companies world-wide recognize that success requires satisfying the three elements of sustainable development: financial, environmental, and social.
Подобные конфликты предполагают, что правительства стран вкладывают свои скромные ресурсы в укрепление своих армий, а не в строительство жизнеспособного общества. Such conflicts mean that governments are using scarce resources to build armies, not strong societies.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; без нее люди не могут восстановить свою страну или вернуться в школу или на работу. Security is the absolute precondition for sustainable recovery from conflict; without it, people cannot rebuild their country or return to school or work.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло. These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Британский Премьер-министр Тони Блэр заявил об Инициативе Честности Добывающих Промышленностей (ИЧДП) на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге в сентябре прошлого года, на которой обсуждались вопросы Жизнеспособного Развития. British Prime Minister Tony Blair announced an Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg last September.
Рассмотрение коренных причин убийства и умерщвления жизнеспособного плода женского пола, которые приводят к гибели миллионов девочек; и осуществление стратегий и мер, которые повышают статус женщин и девочек в патриархальных обществах. Address the root causes of female infanticide and foeticide that has lead to the death of millions of girls; and implement policies and measures that rectify the low status of women and girls in patriarchal societies
Задача международного сообщества — гарантировать совместную работу гражданского населения и косовских властей как в Приштине, так и в Белграде над построением жизнеспособного будущего, в котором получат отражение демократические принципы терпимости и безопасности для всех. The task ahead for the international community is to ensure that Kosovo's citizens and the authorities in both Pristina and Belgrade work together to build a future that really works — a future that reflects the democratic principles of tolerance and security for all.
увеличить доступ к надежным, доступным и возобновляемым источникам энергии для жизнеспособного развития, способствовать рациональному использованию энергии, чтобы гарантировать, что экономический рост не увеличит спрос на энергию и не усугубит экологическую деградацию, в том числе изменение климата. increase access to reliable, affordable and renewable energy services for sustainable development, promote energy efficiency to make sure economic growth does not raise energy demand and environmental degradation, including climate change.
С этой целью Чили, будучи председателем Комиссии по науке и технике в целях развития, в ноябре 2008 года планирует созвать в Сантьяго межсессионное совещание, на котором будут обсуждаться вопросы, касающиеся создания социально и экономически жизнеспособного информационного общества. To that end, Chile was chairing the Commission on Science and Technology for Development and organizing an intersessional meeting in Santiago in November 2008 to discuss the development of a socio-economically inclusive information society.
Мы также выступаем за искоренение предрассудков и вредных культурных традиций, таких, как калечащие операции на женских половых органах, умерщвление жизнеспособного плода женского пола или детские браки, которые основаны на вере в неполноценность одного пола и превосходство другого. We also endorse the elimination of prejudices and cultural practices _ such as female genital mutilation, female foeticide or child marriage _ based on the belief in the inferiority of one sex and the superiority of the other.
Она ограничивает чрезмерное расширение кредита во время экономических подъемов, одновременно с этим уменьшая риск банкротства банка или резкого сокращения собственных средств банка во время спадов, тем самым позволяя банковское кредитование для того, чтобы послужить толчком для жизнеспособного восстановления. It restrains excessive credit expansion during booms, while reducing the risk of bank failure or a much diminished capital base in recessions, thereby enabling bank lending to kick-start a sustainable recovery.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.