Ejemplos del uso de "жилищные" en ruso

<>
Traducciones: todos1199 housing1178 otras traducciones21
У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа. She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous.
В пик сезона сбора орехов десятки тысяч лиц, самостоятельно возвратившихся в Гальский район, по существу постоянно проживали в этом районе, несмотря на отсутствие безопасности и тяжелые жилищные условия. At the peak of the hazelnut harvest season, tens of thousands of spontaneous returnees to the Gali district were in full-time residence in the area despite precarious security and living conditions.
Жилищные условия в комплексе, которые были во время посещения его Специальным докладчиком весьма плохими, явно не улучшились, поскольку более поздние посетители сообщали, что чистой воды и нормальных уборных по-прежнему не хватало. The living conditions in the compound, which had been observed to be quite poor when the Special Rapporteur visited it, have obviously not improved, since the subsequent visitors reported that clean water and adequate toilet facilities were still lacking.
Как и их собратья, занятые в строительном секторе, мигранты, работающие в домашнем хозяйстве, сталкиваются со следующими проблемами: отбирание удостоверений личности, невыплата или частичная выплата зарплаты, неограниченный рабочий день, скверные жилищные условия и эксплуатация со стороны агентов по трудоустройству63. Like their counterparts in the construction industry, migrant domestic workers face the confiscation of their identity documents, non-payment or less-than-full payment of wages, excessively long working hours, inadequate living conditions, and exploitation by labour agents.
В отличие от практически любой другой страны, американские жилищные ипотеки являются кредитами «без права регресса». Unlike virtually every other country, US residential mortgages are effectively “no recourse” loans.
В большинстве стран с развитой экономикой, жилищные пузыри раздуваются с помощью очень низких краткосрочных и долгосрочных процентных ставок. In most advanced economies, bubbles are being inflated by very low short- and long-term interest rates.
В договоре четко прописаны условия найма, например наименование должности, продолжительность его действия, размер вознаграждения, место работы и жилищные нормы. Employment terms such as post title, duration of employment, remuneration, place of employment and accommodation standard are clearly spelt out in the contract.
По причине нехватки времени и средств были изучены жилищные условия лишь четырех наиболее представительных меньшинств: итальянского, испанского, турецкого и марокканского. For reasons of time and resources, the survey was restricted to the four largest ethnic minorities: the Italian, Spanish, Turkish and Moroccan communities.
АБС считает, что выбор одного репрезентативного продукта для каждой категории баланса (например, жилищные ссуды, пенсионные счета) практичен и дает надежные результаты динамики цен. The ABS believes that choosing one representative product for each balance-sheet category (for example, home loans, retirement accounts) is practicable and provides reliable results of price change over time.
Мы допускаем, чтобы небанковские учреждения давали жилищные ссуды, и позволяем им предлагать креативные, более доступные ипотеки будущим домовладельцам, не нашедшим удовлетворения у традиционных заимодателей. We allow non-banks to make home loans and let them offer creative, more affordable mortgages to prospective homeowners not well served by conventional lenders.
С другой стороны, некоторые домохозяйства в «крайней бедности» могут получить бесплатное электричество в течение года, а также появляются новые жилищные субсидии и талоны на питание. On the other hand, some households in “extreme poverty” may receive free electricity for a year, plus there are new rent subsidies and food coupons.
Лица с низкими располагаемыми доходами, бенефициары системы социального обеспечения и иммигранты входят в 2 % населения, жилищные условия которых не соответствуют принципу " каждому человеку по комнате ". People with low disposable incomes, social security recipients and immigrants form part of the 2 per cent that have not reached the standard of one room per person.
К основным областям такого широкомасштабного сотрудничества относятся: жилищные условия/прочая инфраструктура; транспорт/материально-техническое снабжение; здоровье и питание; образование; правовая помощь/защита; и учрежденческая оперативная поддержка. The main sectors covered by this wide-reaching collaboration are: shelter/other infrastructure; transport/logistics; health and nutrition; education; legal assistance/protection; and agency operational support.
Их соответствующие права и обязанности в качестве служащих и трудящихся-мигрантов, включая заработную плату, продолжительность рабочего дня и недели, путевые расходы и жилищные условия, регулируются многочисленными соглашениями. Their respective rights and obligations as employees and migrant workers, including wages, working hours, travel expenses and accommodation, are regulated by numerous agreements.
На всей территории Австрии используются дополнительные виды помощи, такие, как жилищные пособия и пособия на возмещение расходов на аренду, особенно в рамках социальной помощи для лиц со слишком низким доходом. Throughout Austria, there are supporting instruments, such as lodging allowances and allowances for rent payments, especially in the framework of social assistance, for persons whose income is too low.
Одна из многих проблем, замедляющих темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, это неудовлетворительные жилищные условия, которые не позволяют разместить бывших комбатантов в лагерях в различных районах страны, с тем чтобы надлежащим образом провести их демобилизацию. The inadequacy of accommodations to encamp the ex-combatants in various districts within the country in order for them to be appropriately demobilized is but one of the many difficulties confronting the pace of the disarmament, demobilization and reintegration programme.
Причиной насилия является злоупотребление властью и применение физической силы, однако имеются факторы, которые способствуют возникновению ситуаций, когда применяется насилие, например нищета, плохие жилищные условия, недостаточное общение или его полное отсутствие, наркомания, алкоголизм, безработица, супружеская неверность и т.д. The cause of violence is abuse of power and physical strength, although there are factors that may trigger or lend themselves to situations of violence, such as poverty, overcrowding, poor or non-existent communication, addiction, alcoholism, unemployment, infidelity, etc.
Поэтому международному сообществу давно пора перейти к конкретным действиям в тех областях, где мы сообща можем добиться результатов, особенно в плане оказания помощи по крайней мере 1 миллиарду городских жителей в развивающихся странах, жилищные условия которых несут угрозу для их жизни и здоровья. It is therefore high time for the international community to move forward with renewed commitment to acting in areas where we can collectively make a difference, particularly in improving the shelter conditions of at least 1 billion urban residents in developing countries, who live in life- and health-threatening conditions.
Кроме того, Королевству Бахрейн удалось достичь самого низкого уровня инфляции- 0,7 % в 2000 году, 1,2 % в 2001 году и 0,5 % в 2002 году, что явилось результатом снижения цен на электричество, водоснабжение, жилищные и иные бытовые услуги, а также на университетское образование. In addition, the Kingdom of Bahrain achieved the lowest rate of inflation, amounting to 0.7 per cent in 2000, 1.2 per cent in 2001 and 0.5 per cent in 2002, thanks to reductions in the prices of electricity, water, domestic services and university fees.
Более того, многие банковские системы имеют большие резервные запасы капитала, не как в прошлом, и это позволяет им поглощать убытки от коррекции цен на жилье, и, в большинстве стран, жилищные акции без фиксированного дивиденда, принадлежащие домохозяйствам больше, чем они были во время ипотечного пузыря США. Moreover, many banking systems have bigger capital buffers than in the past, enabling them to absorb losses from a correction in home prices; and, in most countries, households’ equity in their homes is greater than it was in the US subprime mortgage bubble.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.