Sentence examples of "жилых помещениях" in Russian

<>
На судах длиной 85 м и более и предназначенных для плавания в зоне 1, в жилых помещениях переборки коридоров должны быть изготовлены из стали или других материалов, допущенных Администрацией или признанным классификационным обществом с учетом опасности пожара. On vessels with a length of 85 m or more and intended for navigation in zone 1, in accommodation spaces, the corridor bulkheads shall be made of steel or other materials approved by the Administration or recognized Classification Society with due regard to the risk of fire.
10 Снижение шума в рулевой рубке и жилых помещениях судов 10 Noise Abatement in the Wheelhouse and Living Quarters of Vessels
В дополнение к требованию, изложенному выше в первом предложении пункта 12-1.1 на судах длиной 85 см и более и предназначенных для плавания в зоне 1, в жилых помещениях переборки коридоров должны быть изготовлены из стали или других материалов, допущенных Администрацией или признанным классификационным обществом с учетом опасности пожара. In addition to the requirement set out in the first sentence of 12-1.1 above on vessels with a length of 85 m or more and intended for navigation in zone 1, in accommodation spaces the corridor bulkheads shall be made of steel or other materials approved by the Administration or recognized Classification Society with due regard to the risk of fire.
С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий, обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях. To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters.
В дополнение к требованию, изложенному выше в первом предложении пункта 12-1.1 на судах длиной 85 м и более и предназначенных для плавания в зоне 1, в жилых помещениях переборки коридоров должны быть изготовлены из стали или других материалов, допущенных Администрацией или признанным классификационным обществом с учетом опасности пожара. In addition to the requirement set out in the first sentence of 12-1.1 above on vessels with a length of 85 m or more and intended for navigation in zone 1, in accommodation spaces, the corridor bulkheads shall be made of steel or other materials approved by the Administration or recognized Classification Society with due regard to the risk of fire.
Этот вопрос регулируется также Законом о приватизации жилых помещений и Законом об ассоциациях домостроителей. This subject is also regulated by the Residential Premises Privatization Act and the Housing Associations Act.
создание безопасных жилых помещений для удовлетворения потребностей лиц, страдающих острыми формами психических заболеваний; Establish safe accommodation facilities to meet the needs of patients suffering from severe mental diseases;
Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями. Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodations.
3А-1.4 Покрытия палуб, переборок и подволоков внутри жилых помещений должны быть изготовлены из огнезадерживающих материалов. 3A-1.4 Deck, bulkhead and ceiling coverings within accommodation spaces shall be made of flame-retardant materials.
Жилые помещения, камбузы и, по возможности, прочие помещения должны иметь дневное освещение. The living quarters, galleys and, if possible, the other compartments shall be accessible to daylight.
если после регистрации лица (за исключением случаев заселения в жилое помещение в качестве члена семьи на основании Жилищного кодекса Азербайджанской Республики) размер жилой площади, приходящейся на одного проживающего, окажется менее нормы жилой площади, установленной статьей 40 Жилищного кодекса Азербайджанской Республики; Following registration (except where a person takes up residence as a family member, on the basis of the Housing Code), the dimensions of the living space are found to be below the standard size for one person, established under article 40 of the Housing Code;
На данный момент Комиссия занимает два объекта, при этом рабочие и жилые помещения расположены совместно в пределах этих объектов. Currently the Commission occupies two premises as office space and accommodation are co-located within these premises.
Кроме того, он приступил к строительству лагеря для окончательного сбора в Харпере и жилых помещений для военного персонала. In addition, it has commenced the construction of a final cantonment camp in Harper and of accommodation facilities for military personnel.
сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения- на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством; Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
5-5.13 Цистерны для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих вертикальных переборок с жилыми помещениями. 5-5.13 Tanks for liquid fuel or lubricating oil shall not have vertical common walls with accommodation spaces.
Благодаря этой поддержке было осуществлено, в частности, строительство больничного морга, общинного центра, нового полицейского управления, жилых помещений, вертолетной площадки, бетонных дорог и дренажных систем. Some of the work done through that support has been the construction of a hospital morgue, Community Care Centre, new police headquarters, living quarters, helicopter pad, concrete roads and drainages.
В связи с этим были выделены дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений и, в частности, для сборных домов. Therefore, additional resources for premises and accommodations, and, in particular, prefabricated buildings, were provided.
До того как будут построены жилые помещения, было решено расквартировать сотрудников СОП в частном секторе и выделить им дополнительное пособие на жилье. Until the accommodation facilities can be secured, it was agreed that DIS officers would make private arrangements to live within the community and receive an additional allowance.
сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения- на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством; Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
Заглавие статьи 10.03а заменяется следующим текстом: " Стационарные противопожарные системы для защиты жилых помещений для экипажа, рулевых рубок и помещений для пассажиров ". The title of Article 10.03a is replaced by the following: “Permanently installed fire-fighting systems for protecting accommodation spaces, wheelhouses and passenger spaces”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.