Ejemplos del uso de "за неимением" en ruso

<>
Вместо этого нам говорят о том, что «Грузия, за неимением лучшего варианта, стала еще более грузинской». Instead, we are told that in the last year 'Georgia has become for want of a better word, more Georgian'.
Эти механизмы до сих пор обещали больше, чем они дали, хотя не за неимением усилий продолжаются, чтобы дать им больше влияния. These mechanisms have so far promised more than they have delivered, though not for want of continuing efforts to give them more clout.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив. And countries facing depressions and rapidly weakening inflation typically face very low borrowing costs: investors purchase government bonds for want of profitable alternatives.
И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. And in the absence of computers, you have to physically model.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод. In the absence of a better idea I had to choose this method.
За неимением другого выбора, была проведена открытая биопсия легких. You do an open lung biopsy when you've got no other options.
Женщины потребляют наркотики за неимением лекарств, а также по психологическим причинам. Women are using drugs as an alternative to medicines, but also for psychological reasons.
Красный — на этом отрезке моделирование не проводилось за неимением данных более мелкого периода. Red — modeling was not performed within this subrange since no data of a smaller period were available.
Он будет делать руками то, что хряк, за неимением рук, делал бы рылом. He's going to be doing things with his hands that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
Расширение было, за неимением других вариантов, финансировано в основном за счет краткосрочных кредитов. Expansion was, for lack of other options, financed largely through short-term loans.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма. National, religious, and cultural identities (for lack of a better word) are being transformed, though less by immigration than by the development of globalized capitalism.
Они предлагаются Сопредседателями за неимением согласованных консенсусом элементов, о которых идет речь в пункте 6 (а) формата и аннотированной предварительной повестки дня восьмого совещания. They have been proposed by the Co-Chairpersons in the absence of the agreed consensual elements referred to in paragraph 6 (a) of the format and annotated agenda for the eighth meeting.
За неимением соответствующей информации от государства-участника Комитет приходит к выводу, что внутренние разбирательства, если таковые имели место, были необоснованно затянуты с конца ноября 1997 года. In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged since the end of November 1997.
Действительно, официальные результаты в недостаточной мере отражают степень общественного недовольства; многие из тех, кто голосовал за традиционные партии, делали это неохотно, faute de mieux (за неимением лучшего). Indeed, the official results understate the extent of popular dissatisfaction; many who stuck with traditional parties did so reluctantly, faute de mieux.
В данных обстоятельствах и за неимением какой-либо другой соответствующей информации в этой связи Комитет полагает, что автору не удалось в достаточной степени обосновать свои заявления для целей приемлемости. In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in this connection, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
На сегодняшний день помощь по суду предоставляется лишь в уголовных делах за неимением нормативных актов, которые предусмотрены статьей 40 Гражданско-процессуального кодекса и должны устанавливать условия допущения к получению правовой помощи. Court-appointed counsel remains available only in criminal cases, in the absence of implementing legislation provided for by article 40 of the Code of Civil Procedure establishing the conditions of eligibility for legal aid.
За неимением другой соответствующей информации, которая указывала бы на то, что таковой является ситуации в отношении данного дела, Комитет полагает, что эта часть сообщения также неприемлема по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. information that would show that this is the situation in the present case, the Committee considers that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
За неимением объективных критериев отбора, именно в области ратификации международных договоров, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 об учреждении Совета по правам человека предусмотрела возможность субъективных действий кандидатов, основанных на " добровольных обязательствах ". Rather than set objective criteria for election to the Human Rights Council- for example in terms of ratification of international instruments- the General Assembly, in resolution 60/251 establishing the Council, provided for a subjective procedure based on voluntary pledges by the candidates.
По мнению автора, вина ее сына не была установлена при отсутствии разумного сомнения и вынесенный ему 7 августа 2001 года приговор был необоснованным, суровым и, за неимением орудия преступления, базировался на косвенных доказательствах. According to the author, her son's guilt was not established beyond reasonable doubt, and his sentence of 7 August 2001 was unfounded, severe, and based on indirect evidence, in the absence of the weapon of the crime.
За неимением другой соответствующей информации, из которой могло бы следовать, что оценке доказательств в настоящем деле были свойственны такие недостатки, Комитет считает, что данная часть сообщения является неприемлемой по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. In the absence of other pertinent information that would show that evaluation of evidence suffered from such deficiencies in the present case, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.