Ejemplos del uso de "заботах" en ruso

<>
Несчастные крестьяне, забудьте о ваших заботах и угощайтесь сочной плотью жареного манчкина! Wretched peasants, put aside your cares and feast on the succulent flesh of the roast munchkin!
Если вы просмотрели свой журнал применения политик, но вопросы о нарушении остались, перейдите в раздел Stay Safe на сайте enforcement.xbox.com, чтобы больше узнать о нарушениях соглашения об использовании служб Microsoft, заботах Xbox и о негативном влиянии нарушений на сообщество Xbox Live. If you have viewed your enforcement history and still have questions about the violation, visit the Stay Safe section of enforcement.xbox.com to learn about Microsoft Services Agreement violations, why Xbox cares, and how violations negatively impact the Xbox Live community.
У его Светлости много забот. His Grace has many cares.
Построение экономики заботы о людях Building a Caring Economy
Сходите в баню и смоете все ваши заботы. Go to the public bath and forget your worries.
Большое спасибо за Вашу заботу! Thank you in advance for your attention to this matter.
Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности. It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности. Feeding a girl is seen as effectively looking after someone else's property.
Оно будто разрывается между старыми заботами о промышленном труде, современной заботой об экологии и капитуляцией перед популистскими тревогами по таким вопросам, как просящие убежища «люди в лодках». It has been torn between old industrial labor preoccupations, the new environmentalism, and capitulating to populist anxiety on issues like asylum-seeking “boat people.”
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи. Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself-or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Эта проявляемая в МУТР забота об удовлетворении административных потребностей камер нашла конкретное выражение в создании должности административного помощника международного уровня; он занимается исключительно камерами, оказывая судьям помощь в решении административных вопросов. This solicitousness with which the administrative needs of the Chambers are addressed at ICTR is concretized in the fact that there is an international-level Administrative Assistant assigned exclusively to the Chambers to assist the judges in administrative matters.
Отложите заботы в этом мире. Put aside the cares of this world.
Забота о животных в эру ящура Caring about Animals in the Era of Foot and Mouth
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма. their urgent worries are creating pressure to establish a regional mechanism.
То, чему я научилась, ето понятия- забота и возможности, которых все заслуживают. What I learned is it has to do with attention and resources that everybody deserves.
Вернемся к проблемам Пекина, главной заботой которого является обеспечение 11% роста ВВП во время переговоров с правительствами Запада. Back in Beijing, the chief preoccupation is to safeguard 11% GDP growth while assuaging Western governments.
Подготовка к празднику Гавани, и забота о муже и малышке. Harbour Day preparations, and looking after the hubby and the little one.
Оно будто разрывается между старыми заботами о промышленном труде, современной заботой об экологии и капитуляцией перед популистскими тревогами по таким вопросам, как просящие убежища «люди в лодках». It has been torn between old industrial labor preoccupations, the new environmentalism, and capitulating to populist anxiety on issues like asylum-seeking “boat people.”
После моей любви и заботы! After all my loving care!
Ты проявляешь неестественную заботу о посторонних. You &apos;re caring more about other people than you usually do.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.