Ejemplos del uso de "забываем" en ruso
Давайте вспомним моменты, когда мы будто теряемся, забываем себя.
For a start, we can think about all the times when we do lose ourselves.
«Мы мыслим конструктивно, но при этом не забываем о рисках», — подчеркнул Дайан.
"We are very constructive, but are conscious of the risks," says Dayan.
Между тем, мы забываем о мнении арабских и неарабских мусульманских соседей Ирана.
Ignored are Arab and Muslim attitudes, especially those of Iran’s Arab and non-Arab Muslim neighbors.
Если мы слишком беспокоимся о чём-то одном, то в результате забываем о другом.
If we worry too much about some things, we end by not worrying about other things.
Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
And when we change our behavior in our daily lives, we sometimes leave out the citizenship part and the democracy part.
Действительно, если оглянуться назад на последние полтора года, можно сказать, что в Косово удалось добиться существенного прогресса, о чем мы порой забываем, решая повседневные проблемы.
Indeed, looking back over the past year and a half, we note that Kosovo has made remarkable progress, which sometimes we tend to lose sight of in dealing with day-to-day problems.
Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
But if we believe that - if we put a lid on history and leave it behind us - we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors.
При этом мы не забываем о том, что пиратство и недавние террористические нападения на международные объекты являются лишь симптомами фундаментальной проблемы, заключающейся в том, что в Сомали царит анархия.
At the same time, we are also mindful of the fact that piracy and the recent terrorist attacks against international targets are only symptoms of the fundamental problem, which is the state of anarchy in Somalia.
Мы, однако, не забываем о тех сложностях и трудностях, которые возникают в ситуации, когда работает одна страновая группа Организации Объединенных Наций, действует одна страновая программа, один бюджет и один руководитель.
We are not, however, unmindful of the challenges and difficulties inherent in having one United Nations country team, one country programme, one budget and one leader.
Тысячи палестинцев платят самой дорогой ценой — своей жизнью — за свое освобождение, но при этом мы не забываем о том, что и израильтяне также платят своей жизнью за конфликт, который, похоже, не отвечает ничьим интересам.
While Palestinians by the thousands continue to pay the ultimate price for their liberation, we are not unmindful of the fact that Israelis are also paying with their lives as a result of a conflict that, seemingly, is in no one's best interest.
Принято считать, что европейская государственная и частная поддержка Израиля, особенно в годы его зарождения, была довольно значительной, но мы забываем о том, что США с помощью многочисленных вето и политической поддержки создали для Израиля целую защитную систему, не говоря уже о крупной финансовой поддержке.
While European public and private support to Israel, especially in its founding years, is believed to be very extensive, the US has created a firewall of vetoes and political protection for Israel, in addition to providing massive financial support.
Хотя мы полностью разделяем оценки Трибуналов в отношении того, что эти предварительные показатели зависят от непредвиденных обстоятельств, мы не забываем о том, что Совет в вышеупомянутых резолюциях просил оба Трибунала принять все имеющиеся в их распоряжении меры, чтобы придерживаться установленных сроков, и настоятельно призывал все государства, особенно государства соответствующих регионов, полностью сотрудничать с Трибуналом в деле своевременного завершения их работы.
While we fully share the assessments of the Tribunals that those estimates are subject to unforeseen circumstances, we are also mindful of the fact that the Council, in the aforementioned resolutions, asked the two Tribunals to take every step in their power to stay within their deadlines and urged all States, in particular those of the regions concerned, to cooperate fully with the Tribunals towards the timely completion of their work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad