Ejemplos del uso de "зависимого" en ruso con traducción "dependent"
В поле Родственные связи выберите связь зависимого лица или бенефициара с работником.
In the Relationship field, select the relationship of the dependent or beneficiary to the worker.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Occasional frustrations notwithstanding, it is, in fact, unlikely that the US will turn against a faithful - and dependent - ally, especially one whose leader enjoys cordial personal relations with Bush.
Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий.
As Austria-Hungary discovered, once geopolitical dependency starts, the dominant power will seek to use the dependent ally as an extension of its own interests rather than see it regain freedom of maneuver.
В то же время руководство Китая должно задаться вопросом, как долго оно намерено обеспечивать безусловную поддержку северокорейскому режиму (полностью зависимого от китайских поставок), вместо того чтобы начать оказывать на него давление с целью прекратить северокорейские провокации.
At the same time, China’s leaders need to ask themselves how much longer they intend to provide unconditional support to the North Korean regime – which is completely dependent on Chinese supplies – rather than putting pressure on it to cease its provocations.
Более того, его победа будет означать появление у Чавеса нового и безоговорочного союзника со скорее символическим, чем реальным влиянием, но экономически зависимого от Венесуэлы в регионе, где Соединенные Штаты и Соглашение о свободной торговле стран Северной и Южной Америки имеют доминирующее влияние.
Moreover, his victory would mean a new and unconditional ally for Chávez, one with more symbolic than real influence, but economically dependent on Venezuela in a region dominated by the influence of the United States and the Free Trade Agreement of the Americas.
Если преступление, перечисленное в предыдущем пункте, совершено в отношении несовершеннолетнего или с применением силы, угроз, обмана, похищения либо с использованием подчиненного или зависимого положения, или с целью принудить жертву к беременности, или подвергнуться искусственному оплодотворению, то оно карается тюремным заключением на срок не менее трех лет.
If an offence from the preceding paragraph was committed against a minor or with force, threats, deception, kidnapping or exploitation of a subordinate or dependent position, or in order to force a victim to become pregnant or be artificially inseminated, shall be given a prison sentence of at least three years.
«Действия, направленные на совершение купли-продажи или иных сделок в отношении зависимого лица в форме его передачи или завладения им (торговля людьми), наказываются арестом на срок до шести месяцев или ограничением свободы на срок до трех лет, или лишением свободы на срок до шести лет с конфискацией имущества или без конфискации.
“Action to buy, sell or conduct other transactions in relation to dependent persons by transferring or establishing ownership over them (traffic in persons) shall be punished by detention of up to six months, restriction of liberty of up to three years or deprivation of liberty for up to six years, with or without confiscation of assets.
3. В заявлении по-прежнему будет фраза «значительный период времени», но также будет новый параграф по поводу «зависимого от экономики» будущего повышения процентных ставок: На наш взгляд, это один из наиболее вероятных исходов, и это может смягчить «ястребов» FOMC, и в то же самое время успокоить тревоги рынка по поводу более раннего, чем ожидалось, повышения ставок.
3. The statement continues to include “considerable time” but also adds in a new section about future rate hikes being “economically dependent”: This is one of the more likely outcomes in our view as it could mollify the hawks on the FOMC while at the same time calming market fears over an earlier than expected rate hike.
Для каждого разрешения указаны зависимые разрешения.
For each permission, the table shows the dependent permissions.
Европейский Союз сильно зависим от иностранной нефти.
The European Union is highly dependent on foreign oil.
В области Зависимые лица или Бенефициары щелкните Правка.
In the Dependents or Beneficiaries area, click Edit.
Потому что мы все зависим от этих источников воды.
Because we are all dependent on these water sources.
Но сегодня он всё больше становится зависим от субсидий.
Today, it is rapidly becoming welfare-dependent.
В настоящей опасности оказываются страны, сильно зависимые от нефти.
The real risk lies in countries that are heavily dependent on oil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad