Ejemplos del uso de "завистью" en ruso
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили.
And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed.
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации.
As an American, I looked on in envy as Brazil managed its way through a difficult situation.
Русские с завистью смотрят на американцев, ведь у них большую часть работ по учету выполняет центр управления.
Russians look with some envy at the Americans, who rely on ground control to do most of the cataloging.
До тех пор пока некоторые государства обладают ими, другие государства будут ведены завистью и страхом до желания их приобрести.
As long as some states possess them, other states will be led by envy or fear to desire their own.
И все же многие люди смотрят на американскую экономику, даже за эти последние три с половиной года, с некоторой завистью.
Yet many people look at America's economy, even over these past three and half years, with some envy.
На человеческие и интеллектуальные качества трех оставшихся кандидатов даже смотрят с некоторой завистью по эту сторону Атлантики, где можно услышать такие заявления как:
The human and intellectual qualities of the three remaining candidates are even viewed with some envy on this side of the Atlantic, where you can hear statements such as:
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью.
Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Это европейская модель превзошла самые смелые мечты, и в течение десятилетий была завистью всего мира, поскольку ни "Дикий Запад" американского капитализма, ни советский и маоистский государственный социализм, не могли этого достигнуть.
This European model succeeded beyond anyone's wildest dreams, and for decades was the envy of the world in a way that neither "Wild West" American capitalism, nor Soviet and Maoist state socialism, ever could be.
На человеческие и интеллектуальные качества трех оставшихся кандидатов даже смотрят с некоторой завистью по эту сторону Атлантики, где можно услышать такие заявления как: "Не могли бы вы одолжить нам одного из ваших кандидатов?"
The human and intellectual qualities of the three remaining candidates are even viewed with some envy on this side of the Atlantic, where you can hear statements such as: “Could we borrow just one of your candidates?”
В течение многих лет простые саудовцы по арабским спутниковым каналам с завистью смотрели парламентские дебаты в более богатых странах, чем их, например, в Кувейте, а также в более бедных, таких как Йемен и Иордания.
For years, ordinary Saudis watched with envy parliamentary debates on Arab satellite channels, in countries richer than theirs, such as Kuwait, as well as in poorer ones, such as Yemen and Jordan.
Узнав об успехе других, она позеленела от зависти.
Upon finding out about the others' success, she turned green with envy.
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
envy, intrigue, greed, suspicion, and the urge for revenge.
Зависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель.
Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Success breeds confidence, but it also attracts envy.
Это как чёрная зависть к защитникам прав животных, понимаешь?
It is an instinct animal that people feel envies, you know?
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Now, this was an object of much envy and lust.
Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
Итальянские производители одежды долго были предметом зависти для всего мира.
Clothing makers in Italy have long been the envy of the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad