Ejemplos del uso de "загадке" en ruso con traducción "enigma"

<>
Истина заключается в том, что вопросу о Трампе – загадке этого человека и даже самого его имени – уделяется слишком много внимания в публичных дебатах. The truth is that the question of Trump – the enigma of the man and even his very name – takes up much too much space in public debate.
Вне зависимости от того, какой будет выбран путь, сегодня большой вопрос заключается в загадке, которую представляет Биби Нетаньяху, с претензией на Черчилля, который считает, что его миссия состоит в разрыве конструкции зла новой иранской империи шиитов, нечто, что требует доброй воли международного сообщества и, в частности, администрации Обамы. Whatever route is taken, the great question today concerns the enigma that is Bibi Netanyahu, a would-be Churchill who believes that his mission is to thwart the designs of Iran's evil new Shia empire, something which requires the goodwill of the international community, particularly of the Obama administration.
Их мотивы оставались загадкой, однако следы злоумышленников были повсюду. Their motives remained an enigma, but their marks were everywhere.
Однако в те годы истребитель МиГ-15 оставался загадкой для советской публики. During those years, however, the MiG-15 remained an enigma to the Soviet public.
Загадка Европы беспокоит меня больше всего, поскольку я не вижу никакого рационального единого решения, которое помогло бы восстановить стабильность. The enigma of Europe worries me the most because I don't see a rational unified solution to ensure stability.
Директор школы сказал Вам. Он считал Вас своего рода загадкой. Он сказал, "Ты кончишь, либо став миллионером, либо оказавшись в тюрьме, но не могу сказать точнее, чем именно". Your headmaster said to you - I mean he found you kind of an enigma at your school - he said, you're either going to be a millionaire or go to prison, and I'm not sure which.
Парадоксальным образом её уважали, прославляли и восхищались ею по всей Европе, хотя при этом она жила будто безбилетник в эпоху, которую никогда полностью не одобряла, – загадка для своих современников, всегда немного отстранённая, но настолько честная перед самой собой, насколько это вообще возможно человеку. She went on, paradoxically, to be honored, celebrated, adored all over Europe, while living as a sort of stowaway in an era that she would never fully embrace – an enigma to her contemporaries, always slightly withdrawn, yet as transparent in her own eyes as it is humanly possible to be.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.