Ejemplos del uso de "задействует" en ruso

<>
Traducciones: todos317 involve171 use132 otras traducciones14
Нетаньяху задействует американских союзников, чтобы те вмешались на его стороне. Netanyahu will have American allies to run interference for him.
К тому же общеизвестно, что частный сектор не задействует имеющиеся ресурсы. Moreover, the simple truth is that the private sector is not employing available resources.
Чем больше сайтов задействует партнер, размещая агентскую ссылку, тем лучше будет результат. The more websites where a partner places his or her agent link, the better the result will be.
Исследование и производство энергии задействует много различных дисциплин и технологий - эоловых (ветряных), фотоэлектрических, атомных, углевых и т.д. Energy exploration and production requires many different disciplines and technologies - eolic (wind), photovoltaic, nuclear, coal, etc.
ЮНИФЕМ все шире задействует министерства труда для решения проблем, касающихся надомных работников и женщин, являющихся трудящимися-мигрантами, в Азии и арабских государствах. Ministries of labour are also increasingly becoming UNIFEM partners around issues of home-based workers and migrant women workers in Asia and the Arab States.
Эта персонализация задействует области мозга, развившиеся, когда нашими торговыми партнерами были члены малых родоплеменных групп, в которых нарушения морали немедленно обнаруживались и исправлялись. This personalization draws upon regions of the brain that evolved when our trading partners were members of small kin-based groups where moral violations were immediately identified and remedied.
НКТЦ также определяет и координирует стратегическое оперативное планирование, учитывающее развединформацию, поступающую от всех агентств и ведомств, и задействует потенциал и полномочия всех агентств и ведомств. NCTC also develops and coordinates strategic operational planning that takes into account the intelligence input of all agencies and departments, and utilizes the capabilities and authorities of all agencies and departments.
Что касается политики, то ЮНЕСКО задействует имеющийся опыт в области межкультурного диалога для оказания содействия директивным органам в разработке взаимосогласованных политических стратегий обеспечения культурного плюрализма. From a policy perspective, UNESCO takes stock of the existing intercultural dialogue practices in order to assist decision makers in formulating mutually agreed political strategies for cultural pluralism.
С учетом серьезного ущерба, нанесенного в результате принятия Саудовской Аравией этого решения, Ирак задействует все правовые средства для защиты своего имущества и взыскания компенсации, связанной с этим решением. In view of the serious loss caused by the Saudi decision, Iraq will pursue all means of legal redress in order to safeguard its assets and secure the compensation that this decision necessitates.
Эта группа задействует удаленные технические средства для поддержки важнейших систем и хранения информации, создаст необходимые возможности для окончательной эвакуации, будет обеспечивать техническую поддержку общеорганизационных систем и разработку сетевых прикладных программ. The Unit will provide for off-site Disaster Recovery and Business Continuity facilities for critical systems and information, necessary capabilities for eventual evacuation, technical support for enterprise systems, and Web-based application development.
Исследование и производство энергии задействует много различных дисциплин и технологий – эоловых (ветряных), фотоэлектрических, атомных, углевых и т.д. Нечто подобное существует и в политической сфере, в которой промышленные и экономические секторы организованы, но разделены. Energy exploration and production requires many different disciplines and technologies – eolic (wind), photovoltaic, nuclear, coal, etc. Something similar exists in the political sphere, where industrial and economic sectors are organized but divided.
Группа отметила, что она получила от правительства Кот-д'Ивуара подтверждение того, что оно в настоящее время задействует трех иностранных техников для обслуживания своего вертолета Ми-24, которые в 2005 году обеспечивали техническое обслуживание аппаратуры связи «земля-воздух». The Group noted that it had received confirmation from the Government of Côte d'Ivoire that it currently engaged three foreign technicians for the maintenance of its Mi-24 helicopter and, in 2005, for maintenance of ground-to-air equipment.
Под руководством начальника Группы кадрового планирования сотрудник, занимающий эту должность, изучает и задействует новые и нетрадиционные источники набора кадров, в частности ведя целевой поиск кандидатов из числа женщин и граждан развивающихся стран, координирует коммуникационную деятельность и проведение кампаний и мероприятий в рекламно-пропагандистской области; освещает ярмарки людских ресурсов; организует кампании по набору персонала; Under the supervision of the Chief, Human Resource Planning Unit, the incumbent explores and expands new and non-traditional sources of recruitment, specifically targeting women and candidates from the developing world, coordinates communications and advertising campaigns and activities; attends job fairs; organizes recruitment drives.
Если ЮНИДО еще более укрепит свой внутренний потенциал, расширит возможности по мобилизации средств и задействует свою функцию глобального форума, она сможет играть ведущую роль в плане координации и поддержки программ в системе Организации Объединенных Наций, опираясь на накопленный опыт в установлении связи между наукой и техникой, с одной стороны, и производи-тельным сектором, с другой стороны. By further strengthening its internal capacity and ability to mobilize funds and bringing into play its global forum function, UNIDO could play a leading role in coordinating and supporting programmes within the United Nations system, drawing on its experience in establishing a linkage between science and technology on the one hand and the productive sector on the other.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.