Ejemplos del uso de "задолженности по уплате налогов" en ruso
Этот процесс имеет целью обеспечить участие только законным образом зарегистрированных компаний, не имеющих задолженности по уплате налогов, руководство которых не признавалось виновным в какой-либо противоправной деятельности и которые имеют необходимые технические и финансовые средства для участия в конкурсе на получение концессий на лесозаготовку.
This process is intended to ensure that only legally registered companies that have no tax arrears, whose significant individuals have not been found guilty of any criminal activity and that have the required technical and financial means are able to bid for logging concessions.
26 октября заместитель министра финансов ответил на письмо Ассоциации, согласившись удовлетворить просьбу о том, чтобы на этапе предварительного отбора не применялось требование об отсутствии задолженности по уплате налогов.
On 26 October, the Deputy Minister of Finance responded to the Association's letter, acquiescing to the request that the pre-qualification process defer the requirement for a tax clearance.
Однако в целях окончательного решения проблемы задолженности по уплате взносов Соединенные Штаты должны также выплатить часть суммы своей задолженности, которую, по их заявлению, они не признают.
However, in order to address the problem of arrearage once and for all, the United States must also pay the portion of its debt which it claimed not to recognize.
Что же касается уклонения от уплаты налогов, необходимо расширить дискуссию с обсуждением положения в развивающихся странах. Международный валютный фонд недавно указал, что бюджеты развивающихся стран непропорционально сильно страдают от хитрых стратегий транснациональных корпораций по уплате налогов.
In the area of tax avoidance, discussion needs to broaden beyond developed economies; as the International Monetary Fund recently pointed out, developing economies’ budgets are disproportionately affected by multinational companies’ savvy accounting strategies.
Хотя по вопросу о том, что налоги должны регистрироваться на момент образования доходов или совершения операций, которые порождают обязательства по уплате налогов, разногласий нет, остается открытым вопрос, следует ли учитывать в системе национальных счетов налоги, которые так и не уплачиваются.
While there is general agreement that the time of recording of taxes should be when income is generated or transactions take place, which generates tax liabilities, there is the question of whether taxes never paid should be accounted for within the national accounts system.
В нем содержится письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он информирует Ассамблею о том, что в настоящее время за 26 государствами-членами числится задолженность по уплате их денежных взносов Организации Объединенных Наций на основании статьи 19 Устава.
It contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly, in which he informs the Assembly that 26 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter.
Для обработки ваших выплат нам требуется название вашего банка, номер социального страхования или ИНН и сведения об уплате налогов.
We require your bank name, SSN/TIN and tax information in order to process your payouts.
Право на зачет означает, что мы можем связать какой-либо счет, находящийся в дебете, с другим, который находится в кредите, фактически используя денежные средства с одного счета для оплаты вашей задолженности по другому счету.
The right of set-off means that we can combine an account that is in debit with another that is in credit, in effect using funds from one account to pay your debt in another account.
Г-ну Аткинсону было отказано в освобождении на том основании, что, хотя он отбыл три четверти своего тюремного заключения, что давало ему право на освобождение, он не выполнил свою обязанность по уплате причитающегося штрафа.
Mr. Atkinson's release was denied on the ground that although he had served three quarters of his prison sentence, which made him eligible for release, he did not discharge his duty to pay the fine imposed on him.
Чтобы получить копию справки об уплате налогов, заполните эту форму.
If you need to request a duplicate tax receipt, you can fill out a Support Form.
(b) ее письменное заявление о том, что она неспособна осуществлять оплату своей задолженности по мере наступления сроков ее оплаты; или
(b) its stating in writing that it is unable to pay its debts as they become due; or
В последнем положении статьи 66 предусмотрено исключение из нормы, согласно которой покупатель не освобождается от обязательства по уплате цены, в случае если установлено, что утрата или повреждение были вызваны действиями или упущениями продавца.
The last clause of article 66 provides an exception to non-discharge of the buyer's obligation to pay the price if it is established that the loss or damage is due to an act or omission of the seller.
Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов.
Democracies rely on a spirit of trust and cooperation in paying taxes.
В декабре 2016 года (это последний месяц, за который доступны данные Федеральной службы государственной статистики) общий объем задолженности по заработной плате составил 2,7 миллиарда рублей (46,4 миллиона долларов).
In December 2016 (the last month for which Russia’s Federal State Statistics Service has data), total wage arrears amounted to 2.7 billion rubles (roughly $46.4 million in USD).
Генеральная Ассамблея приняла к сведению письмо Генерального секретаря в отношении 26 государств-членов, за которыми числится задолженность по уплате их финансовых взносов Организации Объединенных Наций по смыслу статьи 19 Устава.
The General Assembly took note of the letter from the Secretary-General concerning 26 Member States which were in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter.
Частные лица и компании получат возможность начислять деньги на счёт-TFN, переводя их со своего обычного банковского счета, как это делается и сейчас при уплате налогов.
Individuals and firms will then be able to add credit to their TFN-linked account by transferring money from their normal bank account, in the same way that they do today to pay their taxes.
Кроме того, ООН требует сохранения операционного наличного резерва на уровне 15 % от предполагаемых годовых расходов для покрытия колебаний курса валюты, какой-либо недостачи и оплаты окончательных расходов, включая возможные обязательства по уплате долгов.
In addition, the United Nations requires that an operating cash reserve at the level of 15 per cent of the annual estimated expenditures be maintained to cover exchange rate fluctuation, any shortfalls and to meet final expenditures including any liquidating liabilities.
На практике оценка в большинстве случаев проводится в режиме " онлайн " поскольку аукционист может получить большую часть требуемой информации от SICAF и других правительственных баз данных (Декрет № 3.555 прямо разрешает закупающей организации не требовать бумажных документов, подтверждающих сведения об уплате налогов).
In practice, most of the evaluation takes place online as the auctioneer may access most of the required information from SICAF and other government databases (Decree 3.555 explicitly permits the procurement entity not to require paper evidence of the fiscal qualification).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad