Ejemplos del uso de "задумались" en ruso
Мы задумались: "А действительно ли они планируют в природе?"
We wondered, "Do they actually glide in nature?"
Мы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания?
So we started to wonder, what would a drug company do at this point?
Американцы сейчас задумались о разумности своего одностороннего подхода во внешней политике.
Americans are rethinking the wisdom of their unilateralist approach to foreign policy.
Итак, сегодня я бы хотел, чтобы мы задумались над проблемами парней.
So today, I want us to reflect on the demise of guys.
Неужели теперь все должно выглядеть, как боевик, чтобы мы об этом задумались?
Does stuff have to look like an action movie these days to exist in the front of our brain?
Какой рекламой пользуются бренды, чтобы люди задумались об их продукте или услуге?
How do some brands get people to consider their product or service?
но сначала я бы хотел, чтобы вы на секунду задумались над этим графиком.
But before I do, I just want you to ponder this graph for a moment.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
So we really set out on a path to try and make the lowest cost possible.
Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца.
We looked at a way to break up a parabola into individual petals that would track.
Некоторые из вас, наверное, задумались, а что же мы будем делать со всей этой солью.
Some of you might be wondering what we would do with all the salts.
Почти через 50 лет после высадки человека на Луне люди задумались о пилотируемом полете на Марс.
Nearly 50 years after landing on the moon, mankind has now set its sights on sending the first humans to Mars.
Но США поступили бы очень мудро, если бы задумались о расширении этой борьбы с помощью гражданских волонтёров.
But the US would be wise to consider expanding the fight by recruiting civilian volunteers.
Подобно ситуации в неблагополучной семье, северные "развитые" страны задумались над тем, следует ли спасать южные "развивающиеся" страны.
Like a dysfunctional family, the northern "advanced" countries ponder whether or not to bail out the southern "emerging" economies.
Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом.
We recovered minds with a complete sense of self and a complete sense of our own existence, yet we hardly ever pause to consider this wonder.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence.
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету.
I want to ask you all to consider for a second the very simple fact that, by far, most of what we know about the universe comes to us from light.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad