Ejemplos del uso de "задуманы" en ruso con traducción "conceive"
Как и Пекинские Игры, Берлинские Олимпийские Игры были задуманы как "первый бал".
Like the Beijing Games, the Berlin Olympics were conceived as a coming-out party.
Научные исследования, пропаганда политики и создание потенциала задуманы как пакеты скоростных прединвестиционных мер, предшествующих предоставлению кредитов и безвозмездных ссуд.
Research, policy advocacy and capacity-building are conceived as fast-track pre-investment packages for follow-up grants and loans.
Они предпочитают не вспоминать о том, что ключевые функции АСА – индивидуальный полис на приобретение медицинской страховки и создание бирж медицинского страхования – были задуманы консервативным Heritage Foundation и первоначально реализованы Миттом Ромни, когда он был Республиканским губернатором штата Массачусетс, в середине 2000-х годов.
They conveniently forget that the ACA’s central features – an individual mandate to purchase health insurance and the establishment of health-insurance exchanges – were conceived by the conservative Heritage Foundation and originally implemented by Mitt Romney when he was the Republican governor of Massachusetts in the mid-2000s.
Руководящие принципы задуманы в качестве практического пособия, содержащего указания технического характера для директивных органов и управляющих, отвечающих за вопросы развития туризма и/или сохранения биоразнообразия в национальных и местных органах власти, в частном секторе, коренных и местных общинах, неправительственных и других организациях, в отношении методов сотрудничества с главными заинтересованными сторонами, действующими в области туризма и сохранения биоразнообразия.
The guidelines are conceived as a practical tool to provide technical guidance to policy makers and managers that have responsibilities relating to tourism and/or biodiversity, whether in national or local government, the private sector, indigenous and local communities, non-governmental organizations and other organizations, on ways of working together with the key stakeholders involved in tourism and biodiversity.
АТЭС, австралийская дипломатическая инициатива начатая 25 лет назад, был изначально задуман как исключительно экономический форум.
APEC, an Australian diplomatic initiative launched 25 years ago, was originally conceived as an exclusively economic forum.
Инвестиционный портал задуман в качестве интегрированной платформы, состоящей из двух компонентов, доступных через общие интерфейсы:
i-Portal is conceived as an integrated platform, comprised of two components accessible through common interfaces:
Большая часть модели евро отражает неолиберальные экономические доктрины, которые преобладали, когда была задумана единая валюта.
Much of the euro’s design reflects the neoliberal economic doctrines that prevailed when the single currency was conceived.
Мирный процесс, задуманный как средство ослабления и изоляции победителей выборов - Хамаса - вряд ли получит поддержку.
A peace process conceived as a means to weaken and isolate the winners of an election - Hamas - is unlikely to gain much traction.
NAFTA был задуман согласно предположению о том, что расширенная торговля принесет пользу всем в этих трех странах.
NAFTA was conceived under the assumption that expanded trade would trickle down benefits to all in the three countries.
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity.
Несомненно, на момент его создания Всемирный банк не был задуман, как поставщик грантов учреждениям, работающим на глобальные общественные блага.
To be sure, at its inception the World Bank was not conceived as a provider of grants to institutions working on global public goods.
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
The last of the revolutionary generation, President Abdulaziz Buteflika must still conceive a succession that ends his country's civil war.
Больше 20 лет прошло с тех пор, как Вагнер, в изгнании и без гроша в кармане, впервые задумал свой шедевр.
It was more than 20 years since Wagner, penniless and in exile, had first conceived of his masterwork.
Изначально она была задумана как наиболее важная часть системы «сдержек и противовесов», однако она более не выполняет эту функцию эффективно.
It was conceived as the most important part of a system of checks and balances, but it no longer fulfils this function effectively.
ОСО, первоначало задуманное как механизм для обеспечения развития, все чаще используется во время кризисов и в последующие за ними периоды.
The CCA, originally conceived as a development tool, is increasingly being used in crisis and post-conflict countries.
Проект был задуман 25 лет назад, но он долгое время откладывался. Сейчас он осуществляется совместно с Германией, и уже дважды пересматривался.
First conceived 25 years ago, the long-delayed project, now a joint effort with Germany, was revised twice.
Именно проблемы недостатка мирового совокупного спроса и волновали Джона Мейнарда Кейнса и других людей, задумавших создание МВФ и воплотивших в жизнь свою идею.
The problems of insufficient global aggregate demand were on the minds of John Maynard Keynes and others who conceived and founded the IMF.
Многоцелевая платформа (МЦП) была задумана как универсальная платформа для использования в нескольких полетах спутников по выполнению прикладных задач в рамках Бразильской космической программы.
The multi-mission platform (MMP) was conceived as a versatile platform to be used in several application satellite missions of the Brazilian space programme.
С 2012 года, когда инициатива гуманитарных последствий была задумана, большинство стран усилили ее поддержку из-за их беспокойства и разочарования в медленных темпах разоружения.
Since 2012, when the humanitarian impact initiative was conceived, most countries have stepped up to support it, owing to their anxiety and frustration at the snail-like pace of disarmament.
Наконец, с момента, когда проект задуман, до момента, когда он окажет ощутимое положительное влияние, например на корпоративную прибыль, может пройти от семи до одиннадцати лет.
Finally, it is apt to take from seven to eleven years from the time a project is first conceived until it has a significant favorable effect on corporate earnings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad