Ejemplos del uso de "задыхающейся" en ruso
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
Атос говорит, что хочет уйти, он не может так больше, он задыхается.
Athos says he wants to go away, he can't take any more, he's stifled.
Я бегала по гравию пару недель до этой встречи, чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать, и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась.
I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving.
Его лицо выглядит сильно искаженным, как будто он задыхался.
His face looks all contorted, like he was gasping for air.
Лучше быть в ссылке, чем задыхаться в подземной тюрьме.
Exile is better than suffocating in an underground prison.
"Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way?
К примеру, Чехословакия, как и другие коммунистические страны, в 1970-х была тоскливым, гнетущим, безрадостным местом, где задавали тон посредственные партийные карьеристы, а креативность задыхалась под покровом вынужденного конформизма.
In the 1970s, for example, Czechoslovakia, like other Communist states, was a dreary, oppressive, joyless place, where mediocre party hacks set the tone, and creativity was stifled under a blanket of enforced conformism.
Она лежала лицом вниз, ничком, задыхаясь в собственной кровати.
She's lying face down, prone, gasping for air on her own bed.
И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
And they suffocate when other animals pile on top of them in overcrowded, poorly loaded cages.
Я заправляю делами в конгрессе, задыхающемся от мелочности и усталости.
I keep things moving in a congress choked by pettiness and lassitude.
Обычно, я бы задыхалась, и монокль бы выскочил из моей глазницы.
Normally, I would gasp, and the monocle would - pop out of my eye socket.
План отказа от военных действий Шэрона может, в конечном счете, сделать Сектор Газы чем-то большим, чем задыхающееся гетто, изолированное от Израиля и остальной части мира.
Sharon's disengagement plan may ultimately render the Gaza Strip little more than a suffocating ghetto isolated from Israel and the rest of the world.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат.
We're all choking, and there's smoke pouring through the vents, under the doors. There's people screaming.
И все китайцы задыхаются от одного и того же загрязненного воздуха.
And all Chinese are gasping in the same polluted air.
Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах.
Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner changes his water so he won't suffocate on his own waste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad