Ejemplos del uso de "заинтересованными сторонами" en ruso

<>
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами. But this presupposes American willingness to return to diplomacy and talking to all the parties involved.
управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов. Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами. Many in Korea viewed the beef decision as having been hastily taken, and without appropriate consultation of all relevant parties.
Департамент поддерживает выводы Целевой группы и будет в тесном сотрудничестве работать со всеми заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить осуществление ее рекомендаций. The Department supports the findings of the task force and will work closely with all concerned to ensure the implementation of its recommendations.
Это требует постоянного диалога между всеми заинтересованными сторонами, включая миротворческие операции, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и государства-члены. This demands a continuous dialogue between all concerned actors, including the peacekeeping operation, United Nations agencies, funds, and programmes and Member States.
Сектор будет укреплять системы сбора, анализа, распространения и распределения гуманитарной информации путем расширения сетей, охвата и масштабов работы с заинтересованными сторонами. The Branch will strengthen the systems for collection, analysis, dissemination and sharing of humanitarian information through expanded networks, coverage and reach.
Положения о начале плана действий, возможностях денонсации заинтересованными сторонами, прекращении плана действий и/или его продолжительности, а также о его возможном продлении. Provisions on the start of the Action Plan, possibilities for denunciation by the parties involved, termination of the Action Plan and/or its duration and possible extension.
Еще одним важным элементом партнерских механизмов УВКБ является укрепление связей между НПО, академическими учреждениями и другими заинтересованными сторонами в странах Севера и Юга. Supporting linkages among NGOs, academic and other concerned actors in the north and the south is also an important feature of partnership arrangements for UNHCR.
Комиссия будет поощрять усилия механизмов эксплуатации коридоров и управляющих инфраструктуры, предпринимаемые совместно с заинтересованными сторонами, по формированию подходящей эффективной сети терминалов и сортировочных станций. The Commission will encourage the corridor structures and infrastructure managers to set up, together with the players concerned, an efficient and appropriate network of terminals and marshalling yards.
Однако сейчас, когда достигнуто политическое урегулирование, нужно немедленно начать работу по подготовке миротворческих сил на месте в поддержку существующего политического урегулирования, согласованного между заинтересованными сторонами. However, now that we have a political settlement in place, immediate work should begin to operationalize a peacekeeping force on the ground in support of the existing political settlement agreed among willing parties.
Она соглашается со всеми заинтересованными сторонами, убежденными в том, что ключевыми факторами достижения самоуправления являются б?льшая финансовая стабильность, наращивание местного потенциала и создание рабочих мест для населения. It concurs with all concerned who are convinced that greater financial stability, coupled with increased local capacity and the creation of productive employment, is a key element in the achievement of self-governance.
Ясно, что дальнейшие практические шаги в этой области могли бы включать как универсализацию кодекса, так и постепенное и согласованное всеми заинтересованными сторонами расширение сферы охвата этой либо других будущих договоренностей. It is clear that further practical steps in that area could include both universalization of the Code and gradual expansion of the sphere of coverage of this agreement and future agreements by all parties involved.
Несмотря на могущество Америки, США мало что могут сделать в одиночку, что не получилось бы лучше при активном сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, будь то правительства, международные или неправительственные организации. For all of America's power, there is little that the US can do in the world that it can't do better with the active participation of others, be they governments, international organizations, or non-governmental organizations.
Разумеется, учитывая ту роль, которую играет постоянное расширение израильских поселений на оккупированных территориях Палестины в сдерживании достижения мирного соглашения, оно заслуживает более тщательного и трезвого рассмотрения всеми заинтересованными сторонами – особенно Израилем. Of course, given the role that the continual expansion of Israeli settlements in occupied Palestine has played in hampering progress toward peace, it merits a more thorough and sober examination by all relevant parties – especially Israel.
В течение своей длительной кампании они чрезмерно преувеличивали научные разногласия с целью прекратить действия по борьбе с изменением климата, причём их расходы оплачивались такими заинтересованными сторонами, как, например, корпорация Exxon Mobil. During their long campaign, they have greatly exaggerated scientific disagreements in order to stop action on climate change, with special interests like Exxon Mobil footing the bill.
Поэтому, учитывая масштабы и сложность проектов обеспечения безопасности, обязанности по руководству текущей деятельностью, контролю за работой консорциума и координации деятельности с различными заинтересованными сторонами, необходимо возложить на специально назначенного руководителя проектов. Therefore, considering the size and complexity of the security projects, a dedicated project manager should have been assigned the responsibilities to manage the day-to-day operations, supervise the consortium's work and coordinate activities with the various parties involved.
Министры также предложили ЕЭК ООН разработать стратегию для образования в интересах устойчивого развития в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Советом Европы и другими заинтересованными сторонами. The Ministers also invited UNECE to develop a strategy for education for sustainable development in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Council of Europe and other relevant actors.
Выступая в качестве независимого поборника прав человека ВПЛ, Представитель будет также стремиться в максимально возможной степени сотрудничать с другими заинтересованными сторонами, рассматривая это как часть своего личного вклада в " совместный подход " к ВПЛ. While acting as an independent voice for the human rights of IDPs, the Representative will also seek to collaborate as much as possible with other interested actors as part of his personal contribution to the “collaborative approach” to IDPs.
Как ЮНОДК может повысить качество своих партнерских связей с другими заинтересованными сторонами, включая региональные и международные учреждения и организации, правительства, интернет-индустрию и другие организации частного сектора, правоохранительные органы и следователей по финансовым делам? How can UNODC improve its partnerships with other involved parties, including regional and international agencies and organizations, Governments, the Internet industry and other private sector entities, law enforcement authorities and financial investigators?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.