Beispiele für die Verwendung von "заинтересованными" im Russischen
Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая:
A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including:
Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
Where they do not exist, they should be created in partnership with all the countries concerned.
Это совсем другая страна, с другими традициями, другими институтами и другими заинтересованными группами.
It’s a different country with different traditions, different institutions, and different interest groups.
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда;
Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Активная сеть обмена информацией между заинтересованными странами-членами.
Expected collective output in the next two years: An active network of information exchange between interested member countries.
Комиссия намеревается сотрудничать с заинтересованными гражданами, экспертами в области здравоохранения, правительствами и неправительственными организациями по всему миру.
The Commission will look for inputs from concerned citizens, public health experts, governments, and non-governmental groups from all parts of the world.
Этот документ послужит фундаментом для дальнейшего сотрудничества с частным сектором, правительственными организациями и другими заинтересованными группами.
This document will act as a guideline, for further collaboration with private, governmental organizations and interest groups.
На протяжении всего процесса переговоров прилагались самые серьезные и напряженные усилия всеми сторонами, заинтересованными в нахождении приемлемого решения.
At all times throughout the negotiations the most serious and conscientious effort was made by all concerned to find the right accommodation.
управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов.
Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions.
В третьем предложении после слов «путем создания региональных узлов» вставить слова «где это целесообразно, в консультации с заинтересованными государствами-членами».
In the third sentence, after the words “around regional hubs”, insert the words “where appropriate, in consultation with concerned Member States”.
Кроме того, некоторые операторы стали заинтересованными в сборе "больших данных", одновременно используя целый ряд различных датчиков.
In addition, some operators have become interested in collecting "big data," using a range of different sensors at the same time.
Департамент поддерживает выводы Целевой группы и будет в тесном сотрудничестве работать со всеми заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить осуществление ее рекомендаций.
The Department supports the findings of the task force and will work closely with all concerned to ensure the implementation of its recommendations.
Это Соглашение будет открыто для подписания другими заинтересованными государствами, как только оно вступит в силу на международном уровне.
The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force.
Создание (и обновление) всеми заинтересованными организациями особой базы данных по завершенным, осуществляемым и запланированным проектам в рамках азиатско-европейских маршрутов.
Establishment (and updating) of a special database on the projects completed, on-going and planned for the Asia-Europe routes by all organizations concerned.
Продолжение подготовки методических указаний по процедурам измерений в консультации с заинтересованными правительственными органами и международными и региональными организациями.
To continue preparing the guidelines on methodology for measuring procedures in consultations with interested government bodies and international and regional organizations.
обмена информацией о любых подозрительных сделках, касающихся семян мака, с другими заинтересованными правительствами и Международным комитетом по контролю над наркотиками;
Sharing information on any suspicious transactions involving poppy seeds with the other Governments concerned and the International Narcotics Control Board;
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми, большинство хотело снести железную дорогу.
And at the end of the meeting, we realized we were the only two people that were sort of interested in the project; most people wanted to tear it down.
Это требует постоянного диалога между всеми заинтересованными сторонами, включая миротворческие операции, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и государства-члены.
This demands a continuous dialogue between all concerned actors, including the peacekeeping operation, United Nations agencies, funds, and programmes and Member States.
Ведущим спонсором (ведущими спонсорами) и заинтересованными партнерами будет разработан бюджет и соответствующий план мобилизации ресурсов по каждому виду деятельности.
A budget and fund raising plan will be prepared for each activity by the lead sponsor (s) and interested partners.
«Улучшая жизнь людей на земле, нужно быть больше заинтересованными в содержании, а не в форме», - заявил Обама в интервью накануне своей инаугурации.
“In delivering a better life for people on the ground, one should be more concerned with substance than with form,” Obama stated in an interview just before his inauguration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung