Ejemplos del uso de "заключающегося" en ruso
Traducciones:
todos8946
be8725
consist174
make22
contract10
close3
conclude3
sign1
otras traducciones8
Система ВКОСУ предусматривает использование четырехстороннего подхода, заключающегося в организации общин, развитии всех семей, сближении и целенаправленной помощи в расширении возможностей семей в плане занятия производственной деятельностью.
CIDSS uses the four-pronged approach of community organizing, total family development, convergence and focused-targeting to help develop the capabilities of families to undertake productive activities.
С учетом многогранности этой проблемы мы считаем, что преодоление глобального продовольственного кризиса потребует многостороннего подхода, заключающегося как в оказании безотлагательной чрезвычайной помощи, так и в проведении долгосрочных мероприятий.
Given the complexity of the problem, we believe that overcoming the global food crisis will require a multi-tiered approach relying both on immediate emergency assistance and on long-term actions.
Выполнение других основных функций, таких, как контроль за осуществлением семи операций по поддержанию мира, наделенных мандатом в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и нового требования, заключающегося в предоставлении оперативной поддержки интегрированным оперативным группам, приведет к истощению имеющихся ресурсов.
Other core mandates such as monitoring the seven peacekeeping operations mandated with disarmament, demobilization and reintegration responsibilities and the new requirement of providing operational support to the integrated operations teams will stretch the capacity of existing resources.
Совет был парализован, и мы все знаем почему. И это перед лицом неоспоримого факта, заключающегося в том, что Израиль совершил этот новый акт агрессии, грубо нарушив свои обязательства, вытекающие из международного права, в том числе из международного гуманитарного права.
The Council has remained paralysed, and we all know the reasons why, even in the face of the indisputable fact that Israel committed this latest act of aggression in grave violation of its obligations under international law, including international humanitarian law.
Испытывая чувство глубокого раскаяния и искренне принося извинения, Япония после окончания Второй мировой войны неуклонно и последовательно придерживается своего принципа, заключающегося в том, что все вопросы должны решаться мирным путем без применения силы, так чтобы Япония имела лишь экономическую, но не военную мощь.
And with feelings of deep remorse and a heartfelt apology always engraved in its mind, Japan has, since the end of the Second World War, resolutely and consistently maintained its principle of resolving all matters by peaceful means, without recourse to the use of force, never turning into a military but an economic power.
В-третьих, сохранение зависимости от рынков развитых стран может сделать развивающиеся страны объектом давления, заключающегося в увязке улучшения доступа на эти рынки с серьезными обязательствами в отношении быстрой торговой и финансовой либерализации, защиты интеллектуальной собственности и политики открытых дверей для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Thirdly, continued dependence on developed-country markets exposes developing countries to possible pressure that links better access to those markets with binding commitments to rapid trade and financial liberalization, protection of intellectual property and an open-door policy for foreign direct investment (FDI).
В этой связи мы согласны в тем, что в контексте поддержания международного мира и безопасности Совет Безопасности должен активизировать свои усилия по предотвращению и сдерживанию конфликтов и активно стремиться к ликвидации первопричин явления, заключающегося в использовании детей в качестве солдат, в целях достижения нашей цели по защите детей.
In that connection, we agree that, in the context of the maintenance of international peace and security, the Security Council should intensify its efforts to prevent and curb conflicts and actively address the root causes of the phenomenon of child soldiers in order to achieve our goal of protecting children.
Выполнив свое обязательство укрепить президентский Комитет по правам человека, Филиппины будут поддерживать Комитет в выполнении его мандата, заключающегося, во-первых, в том, чтобы играть роль главного консультативного органа при президенте по вопросам прав человека, во-вторых, в организации подготовки докладов об осуществлении договоров и, в-третьих, в подготовке правительственного национального плана действий по правам человека и контроле за его осуществлением.
Having fulfilled its commitment to strengthen the Presidential Human Rights Committee, the Philippines shall support the Committee in fulfilling its mandate to, firstly, act as the primary advisory body to the President on human rights issues; secondly, institutionalize the preparation of treaty implementation reports; and, thirdly, prepare and monitor the implementation of the Government's National Human Rights Plans of Action.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad