Ejemplos del uso de "законно избранного" en ruso
Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Putting an end to Egypt’s deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt’s duly elected president.
И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора.
Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
Представитель Зимбабве напоминает, что премьер-министр Великобритании публично признал, что его правительство незаконно сотрудничает с оппозицией и организациями гражданского общества в Зимбабве в целях свержения законно избранного правительства этой страны.
The British Prime Minister had admitted publicly that his Government had been working illegally with the opposition and civil society organizations in Zimbabwe to overthrow of the legitimately elected Government of that country.
Во-первых, практика попытки оказания давления на другую страну, с тем чтобы она отказалась от своего законно избранного пути развития, даже с целью свержения своего правительства, с помощью блокады и санкций, представляет собой нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных норм, регламентирующих современные международные отношения.
First, the practice of attempting to force another country to give up its independently chosen path of development, even to overthrow its Government, through an embargo and sanctions constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of the basic norms governing contemporary international relations.
В панике действующий президент Динконда Траоре, полковник с юга, призвал французские власти выполнить условия двустороннего оборонного договора, хотя сам он внес свой вклад в переворот, который отправил законно избранного бывшего президента Амаду Тумани Туре в изгнание, из-за чего государство пришло к краху и обострению отношений с Францией.
In a panic, acting President Dioncounda Traoré, a colonel from the south, called upon the French authorities to enforce a bilateral defense agreement, though he had contributed to the coup that drove the legally elected former president, Amadou Toumani Touré, into exile, causing the state to collapse and straining relations with France.
Информированность организации «Дом свободы» о правилах и процедурах, регулирующих взаимоотношения между Советом и неправительственными организациями, включая ответственность организации за всех лиц, аккредитованных данной НПО для участия в заседании Организации Объединенных Наций; понимание того факта, что любые действия против законно избранного правительства любого государства-члена представляют собой нарушение целей и принципов Устава
Awareness by Freedom House of the rules and procedures governing the consultative relationship between the Council and a non-governmental organization, including the responsibility of an organization for all persons accredited by this non-governmental organization to a United Nations meeting; awareness of the fact that any act against the constitutionally elected Government of any member State constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter
Энтони Ороско, девятнадцатилетний игрок футбольной команды и студент общественного колледжа на юго-востоке штата Колорадо обвинен в совершении уголовного преступления, заключающегося в том, что скоро будет совершенно законно на всей территории штата: хранение небольшой порции марихуаны и трубки, в которой он ее курил.
Anthony Orozco, 19, a community college student and soccer player in southeastern Colorado, is facing criminal charges for something that will soon be legal across this state: the possession of a few nuggets of marijuana and a pipe he used to smoke it.
фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил;
the photograph must be legally owned by a person submitting it;
Подтверждаю далее, что каждое из перечисленных ниже лиц избрано в установленном порядке и в настоящее время законно занимает должность, указанную против его (ее) подписи.
I do further certify that each of the following has been duly elected and is now legally holding the office set opposite his/her signature.
Если объект больше не нужен, его можно удалить из вкладки при помощи команды контекстного меню "Удалить из избранного".
If the object is not necessary anymore, it can be deleted from the tab using the "Delete from favorites" context menu command.
Я,_, полный партнер_, партнерства, организованного в соответствии с законодательством_(далее «Партнерство»), настоящим подтверждают, что следующее постановление было законно принято (или принимается в силу настоящего) в порядке, установленном в руководящих документах Партнерства и что указанное постановление не изменялось, не отменялось и не аннулировалось и никоим образом не противоречит никаким положениям руководящих документов Партнерства.
I, a General Partner of, a partnership formed under the laws of (the "Partnership"), do hereby certify that the following resolutions were, or hereby are, duly adopted in accordance with the procedures set forth in the governing instruments of the Partnership and that said resolutions have not been amended, rescinded or revoked, and are in no way in conflict with any of the provisions of the governing instruments of the Partnership.
Оказывается, это вполне законно, и инвестиционные дома с Уолл-Стрит хотели бы наладить как можно больше таких связей, если это им удастся.
His connection to the Russians is legally different than Morgan and Goldman, but brokering a deal in Russia, come to find out, is quite legal. Wall Street investment houses would like more of it if they could get it.
• Add/Remove the symbol from favorites (Добавление/удаление символа из избранного)
• Add/Remove the symbol from favorites
«Если Ельцин не был законно избранным президентом, то насколько законны его преемники?
“If Yeltsin was not a legal President, how legal were his successors?
Что интересно, там также присутствовали заметные фигуры из оппозиции, включая Ксению Собчак, Владимира Рыжкова и недавно избранного мэра Екатеринбурга Евгения Ройзмана.
Interestingly, it also prominently featured noted figures from the opposition including Ksenia Sobchak, Vladimir Ryzhkov, and the recently elected mayor of Yekateriberg Yevgeny Roizman.
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
After months of struggle, Yushchenko rightfully claimed the presidency.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad