Ejemplos del uso de "законной силы" en ruso con traducción "legal effect"

<>
Движение неприсоединившихся стран подтверждает, что все меры и действия Израиля, оккупирующей державы, в частности незаконное решение, принятое им 14 декабря 1981 года, целью которого является изменение законного статуса, физического и демографического характера, организационной структуры оккупированных сирийских Голанских высот, а также меры Израиля по навязыванию там своей юрисдикции и управления, являются недействительными и не имеют законной силы. The Non-Aligned Movement reaffirms that all measures and action taken by Israel, the occupying Power, such as its illegal decision of 14 December 1981, which purports to modify the legal status, physical and demographic character and institutional structure of the occupied Syrian Golan, as well as Israeli measures to impose its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect.
Приговор не вступил в законную силу. The sentence hasn’t taken legal effect.
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу. This is a golden opportunity for the remaining eight countries to endorse the CTBT, enabling it to come into legal effect.
Применительно к оферте слово " отозвать " означает аннулировать ее до того, как ее получит лицо, которому она адресована, и, следовательно, лишить ее какой-либо юридической силы изначально, тогда как слово " отменить " означает аннулирование оферты после получения ее адресатом, но до заключения договора, с намерением отменить ее задним числом, даже если оферта уже приобрела законную силу. In the case of offer, the word “withdraw” is to mean cancellation of an offer before it reaches an offeree so as not to give it any legal effect from the very beginning, whereas the word “revoke” is to mean cancellation of an offer after it has reached an offeree but before the formulation of a contract, so as to avoid, retroactively, the offer that has already come into effect.
В соответствии с Законом об убежище иностранец обязан (по выполнении установленных по закону условий) прекратить свое пребывание и покинуть страну в течение 30 дней после вынесения решения об отказе в предоставлении убежища, или решения о прекращении процедуры рассмотрения просьбы о предоставлении убежища, после вступления такого решения в законную силу, или после аннулирования права на убежище, либо после получения извещения об отказе в пересмотре решения по делу об убежище. According to the Act on Asylum, a foreigner is obliged (on fulfilment of the statutory conditions) to terminate his/her stay and leave the country within 30 days of a judgement denying asylum, or a judgement of discontinuance of asylum proceedings coming into legal effect or after a judgement rescinding asylum comes into legal effect or after the delivery of a decision refusing an appeal against a judgement in an asylum case.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.