Ejemplos del uso de "законных интересов" en ruso

<>
должный учет законных интересов безопасности и обороны государств. Due consideration for the legitimate security and defence interests of States.
Некоторые террористы, несомненно, имели мотивацию в виде законных интересов и обоснованных обид (на ум приходят курды и палестинцы). Some terrorists are, no doubt, motivated by legitimate concerns and have legitimate grievances (the Kurds and the Palestinians come to mind).
Мобильность карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет регулироваться централизованно и с учетом как оперативных потребностей Организации, так и законных интересов сотрудников в плане развития карьеры. The mobility of career civilian peacekeepers will be managed centrally to both meet the operational needs of the Organization and the legitimate career aspirations of the staff.
Для надлежащего урегулирования этой проблемы необходимо в первую очередь создать более благоприятный международный климат для поддержки целей нераспространения и обеспечить уважение законных интересов в области безопасности каждого суверенного государства. To solve the problem properly, first and foremost a better international environment in favour of non-proliferation goals should be created and the legitimate security concerns of each sovereign State should be accommodated and respected.
Порядок защиты прав и законных интересов всех сторон в процессе судебного разбирательства был подробно охарактеризован в первоначальном докладе; это же касается и механизма подачи в Конституционный суд предусмотренной Конституцией апелляционной жалобы. The manner in which the rights and justified interests of all parties are protected in proceedings before courts was described in detail in the initial report, including description of the mechanism of the constitutional appeal to the Constitutional Court.
проведения в жизнь комплексной политики в области национальной безопасности, в которой был бы найден разумный компромисс между учетом законных интересов национальной безопасности, включая борьбу с терроризмом и организованной преступностью, и соблюдением норм законности; Promoting an integrated national security policy that follows a balanced approach between responding to legitimate national security concerns, such as terrorism and organized crime, and respect for the rule of law;
В своем выступлении на Конференции по разоружению 15 марта 2005 года министр иностранных дел Фрейвальдс заявила, что политические лидеры должны осознавать необходимость признания, уважения и учета в XXI веке законных интересов безопасности всех государств. In an address given at the Conference on Disarmament on 15 March 2005, Foreign Minister Freivalds stated that political leaders must realize that in the twenty-first century, legitimate security concerns of all States must be acknowledged, respected and addressed.
В случае, если продукты соответствуют ОЦР или применимым международным стандартам, но все же считаются создающими угрозу для законных интересов, страна, одобрившая ОЦР, может изъять такие продукты со своего рынка или ограничить их свободное обращение. In a case where products are in conformance with the CRO or the applicable international standards but are still found to endanger legitimate objectives, a country having agreed on a CRO could withdraw such products from the market or restrict free circulation.
Должностные лица организаций и иные граждане, которым станет известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в орган опеки и попечительства по месту фактического нахождения ребенка. Officials of organizations and other citizens who learn of threats to the life or health of a child or the violation of his or her rights or lawful interests have an obligation to notify the guardianship authorities in the area where the child is located.
Любые ограничения в связи с осуществлением права на свободное выражение убеждений должны соответствовать следующим критериям: они должны быть конкретно предусмотрены внутренним законодательством; они должны быть совершенно необходимыми в демократическом обществе; и они должны оправдываться необходимостью защиты законных интересов национальной безопасности. Any restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must meet the following criteria: they must be specifically provided for in domestic legislation; they must be absolutely necessary in a democratic society; and they must be justified by the need to protect a legitimate national security interest.
Исходя из откликов на " призыв " создается целевая группа открытого состава с участием заинтересованных стран для совместной разработки общих целей регулирования (ОЦР), касающихся безопасности, здоровья населения, охраны окружающей среды и защиты других законных интересов правительств в преломлении к конкретным продуктам или группе продуктов. Based on responses to the “Call”, an open-ended task force composed of interested countries shall be set up with the purpose to jointly develop common regulatory objectives (CROs) regarding the safety, health, environmental protection and other legitimate concerns of governments regarding the products or group of products in question.
ОЦР должна содержать положение (защитную оговорку) о том, что если та или иная страна установит, что продукты, претендующие на соответствие ОЦР, в действительности не соответствуют ее требованиям, то такая страна может, руководствуясь защитой своих законных интересов, изъять такой продукт со своего рынка. The CRO should contain a provision (protection clause) that if a country finds products claiming conformity with a CRO that do not actually conform with its requirements, the country may, with the intention to preserve legitimate objectives, withdraw such a product from its market.
Закон предусматривает ряд ограничений (временный запрет на забастовки и массовые культурные манифестации, специальные графики работы) в отношении этой нормы при соблюдении прав и обязанностей, как это предусматривается пунктом 2 статьи 55 Конституции, согласно которому " … уважение прав, законных интересов, достоинства других граждан является обязательным ". The restrictions fixed by the law (temporary interdiction of strikes, mass cultural manifestations, special work schedules) are admitted in the system with the rights and obligations stipulated in article 55 (2) of the Constitution, according to which “respect for the legitimate rights and interests and the dignity of other citizens is compulsory”.
Например, в своем вступительном обращении после избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи он решительно подчеркивал важность учета законных интересов слаборазвитых стран и призывал к установлению нового экономического порядка, при котором богатые и бедные могли бы объединить свои усилия в интересах общего и процветающего будущего. For instance, in his inaugural address upon election as the President of the General Assembly, he strongly stressed the importance of addressing the legitimate needs of the underdeveloped countries, and called for a new economic order in which the rich and the poor would join hands for a truly common and prosperous future.
Дети имеют право обращаться в органы государственной власти, органы местного самоуправления, к руководителям предприятий, учреждений, организаций, средств массовой информации и к должностным лицам с замечаниями и предложениями по их деятельности, с заявлениями и ходатайствами относительно реализации своих прав и законных интересов, с жалобами об их нарушении. Children have the right to submit comments and proposals to the central and local authorities, to the heads of enterprises, institutions, organizations, mass media outlets and to officials on matters within their competence, to file applications and petitions relating to the exercise of their rights and interests and to lodge complaints about violations of those rights.
Затем на основе таких согласованных и конкретных законных интересов (которые названы в " Модели "- " общие цели регулирования ") страны должны договориться о том, какие существующие международные стандарты могут обеспечить осуществление в техническом плане согласованных " общих целей регулирования " или поставить вопрос о разработке новых международных стандартов в этих целях. On the basis of such agreed and concrete legitimate concerns (which are called in the “Model”- “common regulatory objectives”), countries should then agree which existing international standards could provide for technical implementation of the agreed “common regulatory objectives” or call for the elaboration of new international standards to this end.
Министерство юстиции Республики Узбекистан является органом исполнительной власти, созданным с целью осуществления государственной правовой политики, который обеспечивает предоставление правовых услуг, организацию и обеспечение деятельности судебной системы, разработку непосредственно проектов законов относительно защиты и развития, прав человека, осуществление правовой экспертизы нормативных актов, которые касаются прав, свобод и законных интересов граждан. These policies encompass the provision of legal services, the organization and functioning of the judicial system, the drafting of legislation for the protection and enhancement of human rights, and the expert review of laws and regulations which affect the rights, freedoms and lawful interests of citizens.
во-первых, в нем признается фундаментальный вопрос, касающийся законных интересов Уганды в области безопасности в Демократической Республике Конго, в связи с угрозой со стороны «негативных» сил в Демократической Республике Конго, включая Альянс демократических сил (АДС), Фронт западного берега Нила (ФЗБН), Национальный фронт спасения Уганды (НФСУ), а в последнее время — Народную армию освобождения (НАО). First, it recognizes the fundamental issue regarding Uganda's legitimate security concerns in the Democratic Republic of the Congo as a result of the threat from the negative forces in the Democratic Republic of the Congo, including the Allied Democratic Forces (ADF), WNBF, UNRF and more recently from the People's Redemption Army (PRA).
Китай последовательно придерживался мнения о том, что в поисках всеобъемлющего урегулирования вопроса об Ираке необходимо обеспечить уважение суверенитета, территориальной целостности, а также законных интересов Ирака, и что Совет Безопасности должен в зависимости от выполнения Ираком соответствующих резолюций рассмотреть возможность приостановки и в конечном счете отмены санкций против Ирака, действующих в течение 12 лет. China has consistently held that, in seeking a comprehensive settlement of the question of Iraq, the sovereignty and territorial integrity, as well as the legitimate concerns, of Iraq should be respected and that the Security Council should, depending on Iraq's implementation of relevant resolutions, consider suspending and eventually lifting the sanctions against Iraq, which have been in force for 12 years.
Точно так же, в районе Великих озер защита законных интересов Руанды в области безопасности не будет обеспечена до тех пор, пока лица из рядов Интерахамве, виновные в совершении актов геноцида, не будут должным образом привлечены к ответственности; лишь тогда, надеюсь, Руанда сможет предпринять соответствующие шаги, которые позволят нам продвинуться в направлении обеспечения стабильности, в частности в восточных районах Конго. Similarly, in the Great Lakes region, Rwanda's legitimate security concerns will not be dealt with until the Interahamwe génocidaires are taken care of in the appropriate fashion, and at that point, if not earlier, I hope that Rwanda will be able to take commensurate actions that allow us to move towards stability, particularly in the eastern part of the Congo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.